Stoquart SA

Parc scientifique Initialis
Boulevard Initialis, 20
7000 Mons
Belgium
Tel.: +32 (0)65 40 25 10
Fax: +32 (0)65 40 25 11
pm@stoquart.com

Stoquart France SARL

Espace Beethoven
Bâtiment B, 1er étage
1208 route des Lucioles
06560 Valbonne (Sophia Antipolis)
France
Tel.: +33 (0)4 92 96 09 55
Fax: +33 (0)4 92 96 09 56
pm@stoquart.com

Stoquart s.r.o.

Lounská 797/6
Ruzyně
161 00 Praha 6
Czech Republic
pm@stoquart.com

Stoquart USA

P.O. Box 122524
Campbell, CA 95011
USA
Tel.: +1 (408) 376-0175
pm@stoquart.com

Get in Touch

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.



 

Looking for work as a freelancer or employee in the translation area?

We are always looking for new talents in translation, editing and project management.

If you are interested, please send an email to jobs@stoquart.com.

 

Team

Please direct all your inquiries and requests for quotes to:

pm@stoquart.com

 

dimitri-stoquart

Dimitri Stoquart

Managing Director

Dimitri was born, studied, lives and works in Mons – so, definitely the place to be!
He is a translator, wheeler-dealer, entrepreneur, and networker. He is also a workaholic, which perhaps explains how he manages to successfully run a business and still find time for his lovely red-haired wife and his 6-kid blended family!
In between everything else he enjoys city mini-holidays, museums, old books, and pleasant restaurants.

Dimitri reads: suspense novels, business books, and whatever can make him laugh or surprise him

Dimitri watches: TV to try and stop thinking

Dimitri listens to: surprisingly avant-garde rock at teenager decibel levels!

Dimitri admires: people you can trust and great characters who have left their mark on history

Dimitri would like to: find some peace of mind

Dimitri visits: www.lecho.be

 

frederic-hambye

Frédéric Hambÿe

Deputy Managing Director

After having travelled all over the world, his roots have finally pulled him back to his birthplace (and that of his children) – Mons. Here is a brief sample of his many adventures: managing a multinational company and then an SME, a “start up” in San Francisco, reaching summits at altitudes of more than 6000m in the Andes Cordillera, a Saint-Jacques-de-Compostelle pilgrimage, the GR20 trek in Corsica, a trail on the Opal Coast, and many others. He is a true “meyagie” – ‘tireless voyager’ in Masaï dialect.

Frédéric reads: Bernard Werber and detective stories; great thinkers such as the Dalai Lama; Outdoor sports and architecture magazines; comics

Frédéric watches: nature while meditating, and the most recent Woody Allen films

Frédéric listens to: classical music, 80s and 90s rock, 70s variety, Barclay James Harvest, and Radio “La Première”

Frédéric admires: Pierre Rabhi, who puts his visionary words into action on a daily basis for the greater good of humanity – both present and future

Frédéric would like to: A Franco-German environmental activist in the 60s, an advocate of non-violence in India in the 50s, and the lead singer of the Police in his ‘second career’

Frédéric visits: kabalistic.com, archello.com, utrail.com

 

allysson-claeys

Allysson Claeys

Office Management

Allysson graduated from the University of Mons as an Occupational and Organizational Psychologist in 2009. After working as Office Manager in a company specialising in renewable energies, she joined Stoquart’s great team. She enjoys travelling and visiting new destinations, shopping, hanging out with her friends and spending some quality time at home reading a great book. She is also a TV show addict, always looking for a new show to watch!

Allysson reads: A bit of everything with a preference for contemporary literature and also suspense novels and historical books

Allysson watches: A lot of shows – but she is a huge fan of The Walking Dead, Banshee, Breaking Bad, House of Cards, Dexter, True Blood, Game of Thrones and How I Met Your Mother. She also likes talk shows such as ‘On N’est Pas Couché’

Allysson listens to: A very diverse range of artists, but her favorites are Athlete, Emilie Simon, Jessie Ware, Fall Out Boy and Ed Sheeran.

Allysson admires: Cultured and educated people – such as the kind who can quote an authors in any conversation

Allysson wants to be: Able to visit more places

Allysson visits: allocine.fr, amazon.fr, rtbf.be

 

aude-carlier

Aude Carlier

Project Management

Aude graduated as an English/Dutch into French translator from the University of Mons (Ecole d’Interprètes Internationaux) in 2007.

After getting her degree, Aude decided to share her love of languages in a career as a secondary school teacher. She then set off on an international adventure at the Bank of New York Mellon in Brussels, where she was responsible for handling international client accounts in English, Dutch and French.

She finally decided to come back to her first love: translation. After a four-year-long first-time gig as a Project Manager in a translation agency, she once again decided to pick up and move closer to her little boy… which led her straight to Stoquart!

Aude reads: Suspense novels, personal development books and esoteric books

Aude watches: TV news and “The Jungle Book” (since her son is Mowgli’s #1 fan in the world).

Aude listens to: Classic 21 and Oldies music

Aude admires: Humility

Aude wants to be: Able to take part in more creative workshops and keep on backpacking around Southeast Asia

Aude visits: Amazon, eBay and cooking sites

 

clement-giansante

Clément Giansante

Project Management

Clément graduated with a Master’s degree in translation from a university in Brussels and immediately started working at Stoquart – which he already knew very well since he completed his internship there only a few months prior. He enjoys hanging out with his friends, playing football, watching movies (especially “dumb” comedies), and attending concerts and sporting events.

Clément reads: Everything he can get his hands on

Clément watches: A lot of American TV shows like Community, Game of Thrones, Louie, The Big Bang Theory, The Walking Dead and True Detectives – just to name a few. His favourite show of all time, however, is – and will always remain – F.R.I.E.N.D.S.

Clément listens to: Folk and alternative music (Daughter, James Bay, Lissie, Mighty Oaks, Mumford and Sons, etc.) most of the time but also pop/hip-hop music like Bastille, Childish Gambino or Macklemore & Ryan Lewis. He also likes some old “classics” such as Bruce Springsteen, Journey, Simon & Garfunkel and The Who

Clément admires: People who dedicate their lives to their passions

Clément would like to: Visit as many countries as he can, discover new cultures and learn new languages

Clément visits: www.youtube.com www.gazzetta.it www.facebook.com www.imdb.com

 

laetitia-grard

Laetitia Grard

Project Management

Laetitia’s life story is one of travel. Born in Djibouti, she then moved to Bangladesh for 3 years with her parents before returning to Belgium. Thanks to her expatriate father, she has traveled extensively and visited many countries, starting when she was very young.

At the age of 11, she entered the SHAPE International School, which gave her the opportunity to grow up in a multicultural environment.

In 2007, she had the chance to travel to Bolivia for one year of complete immersion in an amazing country.

Quite naturally, she enrolled at the University of Mons to study translation in English and Russian, Russian being a new language challenge.

She graduated in 2013 with a Master’s degree in multidisciplinary translation and then completed a traineeship at the Directorate-General for Translation of the European Parliament in Luxembourg in 2014.

She worked as an English tutor for a year, teaching students from 7 to 77 before joining Stoquart’s Project Management team in 2015.

Laetitia reads: plays, novels and news articles


Laetitia watches: some TV shows, American series, thriller movies, documentaries

Laetitia listens to: Stevie Wonder at the moment

Laetitia admires: wisdom and fearlessness

Laetitia wants: fundamental principles, such as human rights, equality and justice, to be respected

Laetitia visits: different countries whenever she can

 

laurence-ganseman

Laurence Ganseman

Project Management

Laurence graduated as a German/English into French translator in Mons in 2004. She then headed for Berlin, where she was supposed to stay for a two-month internship. She then had the opportunity to do another internship at Leinhäuser Language Services (then Leinhäuser & Partners), in Munich, before going back to Berlin. All in all, she spent a bit more than 4 years in Germany, of which she kept a strong, if somewhat strange, urge to abide by traffic lights and a weakness for spatzle and Bratwurst.

Back in Belgium, she got lost in the automotive industry. Making the best of it, she used this time to study for a Master’s degree in international politics and, most importantly, to have a wonderful little boy. Back to her professional first love, she is now a project manager at Stoquart and happy to be back in the translation business.

Laurence reads English or German books and anything related to international politics

Laurence watches a lot (way too much, actually) of U.S. TV series, in English of course


Laurence listens to mainstream music with a soft spot for Faithless

Laurence admires self-confidence

Laurence wants to be good at what she does

Laurence visits lemonde.fr, and luxury clothing websites — but only for research purposes

 

marie-robert-07-2016

Marie Robert

Project Management

Marie has always been passionate about languages and multiculturalism. After graduating high school, she headed for Canada in 2005 and lived in the province of New Brunswick for one year of total immersion. Thinking of her Canadian acquaintances as family, she has formed an emotional attachment to the country, which has lasted ever since.

Back in Belgium, she started her Master’s degree and graduated as a German/English into French translator in Mons in 2011. The following year, she obtained her Master’s Degree in Management in Louvain-la-Neuve. She was then hired as Office Manager at IDEST, a translation company in the center of Brussels. After almost 2 years in the capital, she joined Stoquart’s big family to tackle a new, exciting challenge as a Project Manager.

Marie reads: French, English and German books and interior design and fashion magazines

Marie watches: a lot of foreign TV shows/series, in the original language, of course


Marie listens to: mainstream music but she actually has very eclectic tastes


Marie admires: self-made men

Marie wants: to be good at what she does, to always be good-humored


Marie visits: rtbf.be, soundcloud.com, bostonglobe.com/thebigpicture and construction/interior design websites

 

Jordana

Jordana Louagie

Project Management

Jordana graduated in Office Management specialising in business translation and interpreting at the University College of Ghent in 2015. As Jordana has always been passionate about languages, she completed her secondary education in Ypres knowing four languages. She then moved to Ghent where she started her Bachelor’s Degree. At the end of the programme she completed her internship at the International Office of the Business and Information Management faculty of the University College of Ghent, where she met Erasmus students from all over the world.
Afterwards, she started working as an Office Manager in the metal industry but decided to leave and to go back to her first passion. Thanks to Stoquart she can start from scratch and is pleased to be part of the Project Management Team.

Jordana reads: the daily news online

Jordana watches: detective series such as ‘Criminal Minds’ and educational documentaries

Jordana listens to: to music from the 80s and has a soft spot for Eros Ramazzotti

Jordana admires: people with a good heart and compassionate actions

Jordana would like to: see less hate and more peace among people in the world

Jordana visits: restaurants often as she loves a good meal and enjoys a glass (or two) of red wine. You know what they say, a glass of red wine a day keeps the doctor away…

 

soazig-le-charles

Soazig Le Charlès

Project Management

Originally from France, Soazig graduated with a Masters degree in Translation and Localization from the University of Paris VII in 2004. She then spent the following nine years in Dublin where she worked as a French translator for SimulTrans, a translation agency, then Cerner, a healthcare IT company.

Ireland may not be the sunniest and warmest country in Europe but Irish people are genuinely friendly and always in for a good “craic”! It’s in Ireland that she actually discovered how much she loved beer. So it won’t come as a surprise that in 2013 she and her husband chose Belgium as their new home. It’s in April 2014 that Soazig joined Stoquart as a Project Manager. In September 2016, she moved to Nice, back to her home country, to join our French team.

Soazig reads detective stories and personal development books.

Soazig watches a lot of TV series (only in original version) and British TV programs like Masterchef and Escape to the country.

Soazig listens to trip-hop music (she finds it energetic and soothing at the same time).


Soazig admires people who are creative and artistic; who are good with their hands as she hardly knows how to sew a button herself!

Soazig wants to be a pastry chef to eat cakes all day… yes she DOES have a sweet tooth!

Soazig visits courrierinternational.com and amazon where she can’t stop buying ebooks.

 

alice-roobaert

Alice Roobaert

Translation

Alice graduated from the University of Mons as a translator from German/English into French. She is a country girl fascinated by peaceful and natural landscapes. Alice’s world is made up of simple things: pink, love and smiles! Curious about everything, her goal in life is to create her own world. She is often described as funny – but also has strong opinions and enjoys high-level intellectual discussions. Alice likes singing, cooking, reading, learning, eating chocolate and visiting historical monuments. Where can you find her? At the seaside, searching for seashells!

Alice reads: Psychology books, science and history magazines

Alice watches: Mr. Holmes, Le destin de Lisa, Harry Potter, Le Jardin Extraordinaire, Questions Pour un Champion, and more!

Alice listens to: A variety of popular musical styles (Pink, Muse, Prodigy, etc.) but also classical music (Schubert, Chopin, Grieg, Dvorak, Tchaikovsky)

Alice admires: The beauty of nature

Alice wants to be: An accomplished woman

Alice visits: Her innermost being

aline-heirman

Aline Heirman

Translation

Aline is the only one among the translators at the office who studied in Brussels. But as she’s lived in the country since she was born, she couldn’t bear living in the big city… That’s why she came back in the countryside to have her house built. As her husband is not a do-it-yourselfer at all (although he’s a cook!), she had to handle the building herself. She loved that and this made her like supervising!

So, she came back from the capital, began working at Stoquart in 2003 as a translator from English and German into French, had her house built, married and had 2 lovely children (the “royal couple” as we say in French – 1 boy and 1 girl), for whom she began knitting a few years ago.

At work, she specialized in localization from English and progressively got bigger projects to manage. She has so much work that she always needs help! Fortunately, she can rely on the team!

Aline reads: fantasy books (Robin Hobb) to escape from the hard reality of life

Aline watches: Dr House, Desperate Housewives and generally likes American blockbusters

Aline listens to: Pure FM (on the radio), sometimes Bon Jovi to wake up

Aline admires: her mother, the best mother of the world!

Aline would like to: discover the secret of cloning and find a way to come at the end of the month without having to count every euro

Aline visits: Facebook, Google, and MS Web sites!

 

anne-audoli

Anne Audoli

Translation

Anne lives in a small village in the hinterland, away from the hustle and bustle of the French Riviera. She left Paris several years ago and finally headed south where she now lives with her partner and their little boy.

Attracted by foreign cultures thanks to several trips to Great-Britain and Germany when she was a child, and fond of words as a whole, she hesitated between becoming a speech therapist and turning to language studies. She eventually chose to become a translator, maybe to add her “personal touch” to her environment, as most of her family members were already into medicine… after all, translating is also a way of caring for others!

Anne reads: Le Nouvel Observateur, Eric-Emmanuel Schmitt, Douglas Kennedy

Anne watches: Cold Case, though she finds it quite depressing now. After all, we know they all die in the end! Also enjoys watching French modern films.

Anne listens to: her sister and her little niece talking over Skype from Singapore, Tracy Chapman, Ben Harper

Anne admires: Coluche, Mother Teresa

Anne would like to: get more involved in social works to help people in need

Anne visits: rue89.fr

 

aurelie-parola

Aurélie Parola

Translation

After enjoying a young and friendly work environment in Dublin, Aurélie came back to France and, in particular, to the sunny Côte d’Azur, for her greatest gustatory delight.

Aurélie currently lives in Antibes, not too far from the office and close to the sea at the same time!

She likes eating everything with a taste of chocolate.

She feels good when everything is in order, both in her job and on her desktop.

Aurélie reads: Detective novels in English or French – not too demanding! ;-)

Aurélie watches: « The Big Blue » and movies from French film director Cédric Klapisch, especially those starring Romain Duris (a quite good-looking French actor)!

Aurélie listens to: U2, a lot!

Aurélie admires: Fine art photography

Aurélie wants to be: on holidays in Corsica + a professional belly-dancer

Aurélie visits: the Mediterranean seabed

 

beatrice-journot

Béatrice Journot

Translation

Béatrice has 20 years of experience in translation as a freelancer as well as an employee in various translation agencies based in the Sophia Antipolis area. She lives in Biot, a small town on the French Riviera, with her husband and two sons. Her next objective is to go to Thailand, the native country of her younger boy she adopted 6 years ago.

Béatrice reads: Travel guides on Thailand to plan her family’s future trip in the “country of smiles”

Béatrice watches: TV series to relax after a hard day’s work

Béatrice listens to: Francis Cabrel and James Blunt

Béatrice admires: Good cookers as she is herself poorly performing in this discipline

Béatrice would like to: Spend more time in Corsica, the most beautiful place in the world

Béatrice visits: Clothing shopping web sites such as promod.fr as she is passionate about fashion

 

celine-cyte

Céline Cyte

Translation

A big MacGyver fan in her early days, Céline initially wanted to become a policewoman to save lives and spread justice – but she soon realised she just wasn’t cut out for such a grueling job. Now working in the (albeit slight less altruistic but no less prestigious) role of translator, her family and friends take much comfort in her choice of a cushy office environment over street crime. Céline also loves travelling – no sooner is she home from a trip than she is already planning her next one!

Céline reads: Mainly contemporary Belgian/French/American literature

Céline watches: A lot of US TV shows (Castle, Criminal Minds, Grey’s Anatomy, Suits, The Big Bang Theory, The Good Wife, and more) as well as films shown at the Plaza Art cinema in Mons

Céline listens to: Bear’s Den, Bloc Party, City and Colour, Coldplay, Daughter, Folly and the Hunter, Girls in Hawaii, Mumford and Sons, Placebo, Puggy, Roscoe and more

Céline admires: Adventurers and people involved in humanitarian work

Céline wants to: Be ubiquitous… No, but seriously: to make the most of her life

Céline visits: http://www.rtbf.be/purefm/, http://plaza-art.be/

 

celine-queffelec

Céline Queffelec

Translation

Céline left her native Brittany to work in the South of France.

She doesn’t live too far from the office and enjoys going to work by foot on sunny mornings, while listening to music (that puts her in a good mood, ready to face a day of work!).

She likes skiing and going for walks in the mountain and by the sea.

Like any self-respecting Breton, Céline is fond of crêpes and salted butter, but don’t imagine that her diet is only made of these 2 specialities!

Céline reads: Mainly crime novels (Indridason, Läckberg, Marklund, Sjöwall & Wahlöö…)

Céline watches: Documentaries, Current affairs, Le petit journal

Céline listens to: Cat Stevens, Pop/Rock and World music as a whole

Céline admires: the paintings of her father

Céline would like to: be in front of the Atlantic Ocean, admiring the raging sea

Céline visits: www.lemonde.fr, www.letelegramme.fr

christine-dufrasne

Christine Dufrasne

Translation

Christine graduated from the Ecole d’Interprètes Internationaux in Mons in 2009 and started working at Stoquart one month later. She finds it exciting to discover new subtleties of languages everyday and used to participate in spelling competitions. She is also interested in scientific matters, especially astrophysics and entomology. However, do not think she is an over-analytical person: she enjoys playing the guitar, singing (definitely a music fan) or simply having a walk to feel the fresh air upon her face.

Christine reads: fantasy novels

Christine watches: anything that might catch her attention on TV

Christine listens to: pop, rock, and a pinch of metal

Christine admires: Marie Curie

Christine would like to: visit whole Provence with her Southern-French boyfriend

Christine visits: youtube.com

 

christine-gabriel

Christine Gabriel

Translation

Christine has been working as a translator (from English, Dutch and Spanish, into French) at Stoquart SA since 2000. What she most appreciates about her job is discovering new things everyday. She also likes cooking, gardening, doing sport (especially swimming), and much more, but with her two lovely little children, she doesn’t have much time for that. Hopefully, a run twice a week with a few colleagues, that ‘s great to recharge her batteries, and have a chat… and a lot of fun. She keeps cool, even under pressure, and has outstanding mediation capacities in conflict-prone situations. If she hadn’t been a translator, she would have been an excellent teacher: you notice it when she trains students coming here for some days or weeks.

Christine reads: thrillers, books about homeopathy, …

Christine watches: variety shows, documentaries

Christine listens to: U2, Queen, Calogero, …

Christine admires: serenity

Christine would like to: see more respect for the human being in the world

Christine visits: the nature and its fascinating landscapes

 

emilie-legras

Emilie Legras

Translation

Émilie graduated in translation from Université Lyon 3 in 2014.

As a child she moved around a great deal with her family, which is probably why she loves travelling a lot and meeting new people. A few years ago, she lived in Spain for her studies and after graduating she travelled Down Under for six month to work on organic farms and to discover Australian wildlife and landscapes. She came back to France to finally settle down.

She enjoys hiking in the mountains, but she’s not very sporty and usually prefers gentler activities such as drawing, reading or sewing.

Émilie reads: science fiction and fantasy novels, too many comic books

Émilie watches: documentaries, cooking shows, lots of movies and animation series

Émilie listens to: pop, rock, folk

Émilie admires: passionate people

Émilie would like to: go hiking in Patagonia!

Émilie visits: www.monde-diplomatique.fr, www.tumblr.com, www.amazon.fr

 

florence-maon

Florence Maon

Translation

Now a thirty-something and fresh mum of a lovely baby, Florence has a degree in advertising and a degree in translation, and can therefore boast various professional experiences… however she’s glad to have settled at Stoquart as a result!

She loves England and Germany, which she has visited several times to study and learn the language, but is also fond of Belgium and France – actually, she doesn’t find it necessary to travel far away to see interesting places and beautiful landscapes…

Florence reads: Cook books, with the promise to put them into practice

Florence watches: Her husband play the guitar, her daughter play with her feet, her cat, birds through binoculars

Florence listens to: Royksopp in the morning, Guano
Apes and Melissa Auf Der Maur in the evening

Florence admires: Her parents

Florence would like to: Feel fulfilled

Florence visits: classic21.be, purefm.be, gmail.com, deezer.com

 

francoise-bernard

Françoise Bernard

Translation

Françoise has a degree in translation in English and Dutch from the Belgian University of Mons-Hainaut. After one year experience commuting between Mons and Brussels, she applied for a translator job in Mons and finally joined the Stoquart (dream) team in August 2001. Françoise is the colleague everybody should have: she is hardworking, conscientious, willful, trustworthy, and last but not least, a great cook. She especially enjoys cooking ice creams, cupcakes and all types of treats (and eventually eating them).

She lives in a nice village near Mons. She also likes travelling, walking, biking, skiing and running with colleagues during lunchtime. She is also interested in photography in general and food photography in particular and would like to learn how to use photo editing software.

Françoise reads: cooking recipes, books usually in English or Dutch.

Françoise watches: one-man(/woman-)shows, music shows.

Françoise currently listens to: Belgian artists and bands like Balthazar, Milow, Puggy or Alice on the roof and international artists like Milky Chance, Imagine Dragons, Black eyed peas or will. i.am.

Françoise admires: her son’s always positive attitude

Françoise wants to be: and stay healthy and happy

Françoise visits: Instagram, Facebook, Pinterest, Marmiton, Youtube, etc.

 

gauthier-regibot

Gauthier Régibot

Translation

Gauthier has a degree in translation from Mons University (Ecole d’Interprètes Internationaux). He began his working life as a Dutch teacher before returning to his first love, namely translation. Musician in his spare time, this metal addict has now been working for Stoquart for the past 4 years where he mainly handles computing, medical and financial projects. At work, Gauthier is someone you can rely on, a great colleague :-) He likes spending his holidays with his family, hanging around with friends, the barbecue-pastis-petanque and DIY (even if he’s hopeless at this). As music flows through his veins you will hardly see him without his earphones (but with a volume always set to low so that his colleagues don’t have nightmares at night).

Gauthier reads: cooking and comic books

Gauthier watches: Dexter, Breaking Bad and Sons of Anarchy

Gauthier listens to: metal music, especially sludge and post-hardcore

Gauthier admires: his children and Jimmy Page

Gauthier would like to: travel to New Zealand and be a better guitar player

Gauthier visits: www.lesoir.be, www.w-fenec.org

 

ingrid-remy

Ingrid Remy

Translation

Ingrid lives in the nice city of Mons, where she obtained her degree in translation from the Ecole d’Interprètes Internationaux. At Stoquart, she’s “part of the furniture”, as she’s beeen working there since 1995! She translates mostly technical texts from English and German into French.

She enjoys gardening, cooking, reading, cinema, astronomy, being in contact with nature and travelling the (foreign) country with her man in their homemade motorhome during her holidays.

Ingrid reads: detective and suspense books, among others from Patricia Cornwell and Elisabeth George

Ingrid watches: TV and movies (especially art films)

Ingrid listens to: Indochine, the music fom the 80’s and the Belgian radio “Pure FM”

Ingrid admires: the artists (in painting, sculpture, etc), who are able to create things from scratch

Ingrid would like to: be an archaelogist in Egypt

Ingrid visits: www.lesoir.be and www.marmiton.org

 

marie-lecocq

Marie Lecocq

Translation

After graduating from the Ecole d’Interprètes Internationaux, where she specialized in literary translation, Marie started working at Stoquart SA, translating from English and German into French. Over the course of her career, she has specialized in medical and pharmaceutical translation.

She enjoys writing, reading, cinema, cooking, music, hanging out with friends, travelling (a lot) and generally scaring people.

Marie reads: Oliver Sachs, Jim Thompson, Céline, Houellebecq, Philip K. Dick, Emmanuel Carrère, Chuck Palahniuk, Brian Evenson, Joyce Carol Oates

Marie watches: Breaking bad, Dexter, House, Stanley Kubrick, David Lynch and David Cronenberg movies, horror movies, outlandish Asian movies

Marie listens to: Killing Joke, Amon Tobin, Čechomor, a few dead French singers, classical music, industrial music, metal, sludgecore

Marie admires: Stanley Kubrick, Pierre Desproges, people who think outside the box

Marie would like to: be able to speak more languages and discover the secret of teleportation (or else win the Euromillions lottery)

Marie visits: www.justbento.com, www.cafardcosmique.com, http://www.fluctuat.net/

 

Magali

Magali Roba

Translation

Magali graduated from EII in Mons, with English and Russian as her working languages. She then decided to try her hand at teaching for a few months, but soon realised it wasn’t her cup of tea, so she came back to Mons and to her true calling: translation.

Apart from overthinking the meaning of words, Magali loves to read, play video games and hike.

Magali reads: manga (she needs her daily fix), and just about anything she can lay her hands on – from classical literature to fantasy

Magali watches: a bit of everything (she’s easy to please, especially if it’s on a big screen), but mostly Studio Ghibli and animated movies (“Laputa: The Castle in the Sky” being her all-time favourite), superhero movies, and every item on her shamefully long watch list

Magali listens to: punk and garage-inspired bands (forever a Garbage fan), K-pop, singer-songwriters, violent and trashy hip-hop, video game OSTs

Magali admires: committed people who own their decisions and aren’t afraid to take risks

Magali would like to: take a late-afternoon nap with her cat after a day-long hike in the mountains

Magali visits: steampowered.com, archiveofourown.org, lemonde.fr/les-decodeurs

 

mathilde-vuidar

Mathilde Vuidar

Translation

As a child, Mathilde used to read stories to her stuffed animals. She then discovered Dutch and English at school. When the time came for higher education, she had made up her mind: she would tell stories in many languages.

She obtained her Masters degree in translation and started working as a Dutch and English teacher… which proved to be a rather traumatic experience that lasted only two weeks. She then worked in a range of fields, including translation, commercial support and subtitling.

She has a particular taste for literature and linguistic accuracy, and likes taking part in spelling bees once in a while. She sometimes pens poems, when the inspiration takes her.

Alongside languages, music was also a big part of Mathilde’s childhood. She has been playing the violin and the piano for many years and recently started taking singing classes.

Mathilde lives with her boyfriend and their wonderful guinea pig, Elvis (named for his fabulous haircut).

Mathilde reads: J.K. Rowling, Didier van Cauwelaert, Patrick Cauvin, Raymond Queneau

Mathilde watches: Breaking Bad, Friends, cheesy rom coms…

Mathilde listens to: French and English oldies, country music, Stromae, Lynda Lemay, AC/DC, Mozart and Vivaldi… (and many more)

Mathilde admires: her boyfriend’s cooking skills

Mathilde would like to: travel more, learn German

Mathilde visits: amazon.fr, youtube.com, 9gag.com, and websites about the art of tattooing (yet another passion)

 

nathalie-celin

Nathalie Célin

Translation

Nathalie grew up in a farm in the beautiful region of Brittany in Western France, but quickly deviated from the family tradition by cultivating words instead of cereals. She started out as a translator in 2001 in the UK, before moving back to France in 2004.

She enjoys relaxing with friends and family. To kill time on her bus commute, she likes solving arrow-words, listening to music, daydreaming or napping.

Nathalie reads: travel stories (Bill Bryson, Sylvain Tesson, Sonia & Alexandre Poussin,…) and crime novels (Tony Hillerman, Kathy Reichs,…)

Nathalie watches: CSI Las Vegas + New York, Cold Case, Bones, Les Guignols de l’Info, The Daily Show with Jon Stewart

Nathalie listens to: Mark Knopfler, Hubert-Félix Thiéfaine, celtic music

Nathalie admires: Nelson Mandela

Nathalie would like: to do her best to keep her “coolest aunt” status awarded by her four nieces and one and only nephew

Nathalie visits: http://www.rtl2.fr/emission/poprockstation.html, http://iledequemenes.hautetfort.com/, http://ngm.nationalgeographic.com/your-shot/jigsaw-puzzles

 

pol-stassin

Pol Stassin

Translation

Pol graduated from the University of Mons (FTI-EII) and started working at Stoquart shortly after. He is passionate about the world of translation as he considers this discipline as a great way to learn more about a lot of different sectors and subject matter.

Pol reads: A bit of everything, but mainly books that help him increase his general knowledge

Pol watches: A lot of TV shows; football

Pol listens to: Rock music (mostly) but his taste in music is pretty eclectic

Pol admires: Neuroscientists and behaviour specialists

Pol would like to: Travel the world

Pol visits: Newspaper and culinary websites

 

sandrine-bruet

Sandrine Bruet

Translation

Coming from France, Sandrine has lived in Belgium for more than 20 years and shares her life with a Belgian guy. They have two boys, 8 and 11 years old. She is fond of Belgium, not only for its famous chocolate, beers and French fries! She would like one day to travel around the world.

Sandrine reads: La guerre des clans and La sophrologie pour les nuls.

Sandrine watches: Walking Dead, le Petit Prince and Maya l’abeille.

Sandrine listens to: Giedré, George Ezra, Red Hot Chili Peppers, Tracy Chapman and many more.

Sandrine admires: nobody (nobody’s perfect!).

Sandrine wants to be: someone that help others, no matter how.

Sandrine visits: http://www.cestmafournee.com

 

sophie-de-kermel

Sophie de Kermel

Translation

After graduating as a translator at ISIT in 2012, Sophie left her hometown near Paris to join the team of Stoquart France in Sophia Antipolis. It was not easy to leave her family, her friends and her cat behind, but she managed it, and is now living quite happily in her own little nest. In her free time, Sophie enjoys reading a good book and going for a walk by the sea. Raised in a family full of musicians, she also spends a lot of time listening to music, singing or playing the accordion.

Sophie reads: mostly fantasy books, and French and English classics from time to time

Sophie watches: cooking shows, comedies… anything that will make her smile

Sophie listens to: news on the radio and many types of music

Sophie wants to: be able to cook something other than pasta

Sophie admires: great writers and poets, who can make you dream and travel with only a few words

Sophie visits: www.lemonde.fr

 

sophie-leroy

Sophie Leroy

Translation

Sophie graduated from the Ecole d’Interprètes Internationaux in Mons in 1992 as a as a translator from Dutch/English into French. She first worked as a Dutch teacher before joining Stoquart in 1994. She has no time to get bored with her four daughters, aged 16, 10 and twins of 12. Sophie enjoys reading, cooking, walking with her dog, running with colleagues during lunch time, swimming. Some months ago, she discovered the benefits of meditation and should practice it more and more.

Sophie reads: K. Pancol, P. Coelho, L. Gounelle, H. Coben, meditation books, suspense novels

Sophie watches: Dr House, Harry Potter, comedy films, cartoons with her children

Sophie listens to: Enya, Zazie, Sting, Bashung, Brel and relaxing music

Sophie admires: well-organized persons, especially mothers

Sophie would like to: find inner peace

Sophie visits: YouTube, Facebook, Amazon

 

stephanie-vidalenc

Stéphanie Vidalenc

Translation

Stéphanie is a busy – yet effective – mother of three. As the daughter of two English teachers, when she was a child she wanted to study anything but English (well, maybe not math either, when you think of it). She then spent a year in the United States, where her love for the English language developed.

Stéphanie reads: Paul Auster, Peter Mayle, John Grisham, Emile Zola, Guillaume Musso

Stéphanie watches: not much TV anymore, with 3 kids, a husband and a house to take care of while working!

Stéphanie listens to: the radio, Mika, ABBA and English nursery rhymes with her daughters

Stéphanie admires: creative people

Stéphanie would like to: have more time to work out and more money to travel

Stéphanie visits: news and cooking websites

 

tania-jiacomini

Tania Jiacomini

Translation

Tania is the only native of the French Riviera working at Sophia Antipolis office. As the daughter of two teachers, she’s a real grammar and spelling nerd – though she admits it can be quite annoying for her family circle!
Tania likes hiking in the countryside just inland from Nice, cooking for her husband and friends, and trying various restaurants.

Tania reads: Fred Vargas, Maxime Chattam, Anna Gavalda

Tania watches: Dead Poets Society, Dr House, Dirty Dancing (or how to become a teenager again!)

Tania listens to: MUSE – seeing them at Stade de France was the most amazing gig experience!

Tania admires: Robert Badinter

Tania would like to: travel more, and more often

Tania visits: www.bbc.co.uk and http://linconnudumetro.metrofrance.com

 

thomas-demoustier

Thomas Demoustier

Translation

Thomas is a true born-and-bred Mons native – not only was he born here, but also completed his studies and currently lives in the very same city. Since earning his degree in translation, he has been working as a translator from German and English into French. He enjoys gardening, running, reading, writing, cooking and photography (especially close-up and macro photography) in natural areas (on the seaside or in the forest), and discovering cityscapes but only at certain times in the morning (when there is almost no noise nor movement at all).

Thomas reads: Louis-Ferdinand Céline, Michel Houellebecq, Albert Camus, Franz Kafka, Emmanuel Carrère, Michel Onfray, Pierre Desproges and Friedrich Nietzsche as well as French and Belgian poetry of the 19th and 20th centuries

Thomas watches: Movies with Louis de Funès, by and starring Charlie Chaplin, movies featuring dialogues from Michel Audiard, directed by Bertrand Blier, Kervern & Delépine, and Michael Haneke. A Clockwork Orange, The Truman Show, Monsieur Gangster, La Traversée de Paris, and Love Me No More

Thomas listens to: Alain Bashung, Léo Ferré, Serge Gainsbourg, Jacques Brel, Hubert-Félix Thiéfaine, Georges Brassens, Tindersticks, Timber Timber, Prodigy, Rammstein, Get Well Soon, Depeche Mode, J-S Bach and Franz Schubert

Thomas admires: People who do not fear silence nor clear-headedness; natural phenomena

Thomas would like to: “Become who he is” (as Nietzsche said)

Thomas visits: lesmotslegout.blogspot.be, http://macrodreammicroland.blogspot.be/, https://www.ted.com/talks?language=fr

 

thomas s3

Thomas Sénépart

Translation

Thomas graduated from the University of Mons (FTI-EII) and started working at Stoquart shortly after. He believes that being a translator is the perfect profession for people with wide-ranging intellectual curiosity.

Thomas reads: Books on history, comparative linguistics, palaeontology and political sciences rather than novels, and has a soft spot for the French specialist on Vikings and Nordic civilisation, Professor Régis Boyer

Thomas watches: Classic French movies, TV sports (mainly tennis, football and cross-country skiing)

Thomas listens to: Loud music, blues and any genre where the interplay between electric guitars and bass is a central element. He’s also keen on Edvard Grieg’s works and J. S. Bach’s harpsichord concertos

Thomas admires: Top athletes, all eminent people

Thomas would like to: Stay fit and thin despite his love for tempting fatty foods

Thomas visits: Online newspapers and many other websites

 

valerie-chabassier

Valérie Chabassier

Translation

Holder of diplomas in foreign languages and in translation ((English/Spanish) from the Universities of Limoges and Toulouse, Valérie left her native Limousin in year 2000 to set up house in the Chtis’ region and to cross the border everyday to work in Stoquart S.A. Sociable, she got accustomed to her new life and first job “abroad”.

Her team spirit of former great sportswoman is reflected in her work and her southern singsong accent brightens up our silent and studious atmosphere at the office. Besides, according to one colleague, if she hadn’t been a translator, she would have been an excellent “coach of the good mood”.

Valérie reads: her daughter’s school textbooks to help her with her lessons ;-) ; Le Journal d’Anne Frank

Valérie watches: TV series such as Arrow, Teen Wolf, Alcatraz and The Blacklist

Valérie listens to: Sting, Reggae, today’s music and traffic information on radio in her car to report the endless roadworks and traffic jams…

Valérie admires: people who work for humanitarian agencies
Valérie would like to be: closer to her family (Limousin, France)

Valérie visits: special websites about gluten free food and recipes for her daughter and she connects to Skype in order to see her family/her husband’s family more often