|
Seit mehreren Jahren setzt das Unternehmen bereits einige der fortschrittlichsten Hilfsprogramme für Übersetzungen ein.
Es macht sich ebenfalls die gesamte Leistungsfähigkeit der weiterentwickelten Produkte von Trados und TranslationManager von IBM
zunutze, um Übersetzungsdateien zu erstellen, die im Netzwerk gemeinsam zu nutzen sind; dies ermöglicht nicht nur einen Zeitgewinn, sondern gewährleistet auch eine kohärente Teamarbeit.
Für die Lokalisierung der eigentlichen Software werden vornehmlich Alchemy Catalyst unter Windows und Powerglot auf Macintosh
verwendet.
Stoquart s.a. ist nicht nur mit einem umfassenden
Bestand an Wörterbüchern in Buchform für zahlreiche Fachbereiche ausgestattet, sondern benutzt auch die Datenbank Termium auf CD-ROM (Netzfassung) und hat Zugang zu EURODICAUTOM, EUTERPE, CELEX sowie zu
zahlreichen Terminologiedatenbanken und anderen Referenzprogrammen, die über Internet verfügbar sind.
Für die hausinterne Terminologieverwaltung setzt Stoquart s.a. die Software MultiTerm unter Windows
von Trados ein. Es ist ein leistungsfähiges Programm, das außerdem kompatibel ist mit dem Hilfsprogramm für Übersetzungen desselben Herausgebers.
Dank unserer Erfahrung mit diesen Programmen und Referenzdokumenten sowie unseres
ständigen Bemühens um höchste Qualität haben Sie die Gewähr für einen erstrangigen Service im Rahmen Ihres Etats sowie der gewünschten Termine.
|