Stoquart is an international language service provider aiming to help organisations worldwide to overcome language and cultural barriers and connect with global audiences.
Our mission is to streamline communication between individuals and organisations regardless of the languages they speak. Our highly effective workflows and flexible language solutions create the perfect framework to accelerate growth by bringing people together and helping them reach their goals.
We lead with
TRUST – RESPECT – PASSION – QUALITY
At Stoquart, we believe in relationships built on mutual trust and privacy.
Without respect, there can be no trust-based relationship, and that’s why we value all our collaborators and partners, knowing they share and maintain the same values as we do.
Trust builds successful companies with confidence, faith, patience, and effort. When you work with us, you can rest assured that we do what we say we’ll do.
Your documentation is safe with us! We value the talent, time, privacy, and intentions of everyone we work with. Privacy goes hand in hand with trust, and it’s our job to protect you, your company, your clients, and the clients of your clients.
We are passionate about what we do, and you can see it in the way we manage our company to reach success. We are committed to our customers, our partners, our teams, and to each other. We take pride in our work because we love every aspect of it.
Quality is a buzzword that’s often overused. While many people take it for granted, for us, quality remains a crucial goal and achievement. We pride ourselves on what we deliver as a team and as a partner. We value a job well done.
The Team

Dimitri Stoquart
Managing Director
Dimitri Stoquart
Dimitri was born, studied, lives and works in Mons – so, definitely the place to be!
He is a translator, wheeler-dealer, entrepreneur, and networker. He is also a workaholic, which perhaps explains how he manages to successfully run a business and still find time for his lovely wife, his 6-kid blended family and his 3 grand children!
In between everything else he enjoys city mini-holidays, museums, old books, and pleasant restaurants.
Dimitri reads: suspense novels, business books, and whatever can make him laugh or surprise him
Dimitri watches: TV to try and stop thinking
Dimitri listens to: surprisingly avant-garde rock at teenager decibel levels!
Dimitri admires: people you can trust and great characters who have left their mark on history
Dimitri would like to: find some peace of mind
Dimitri visits: www.lecho.be

Mario Spoto
General Manager
Stoquart Italia
Mario Spoto

With Greek flatmates and a Spanish girlfriend (now wife), by chance he started working on automatic translation systems and ended up dealing with localization.
Mario has two sons, manages a basketball team, has a passion for travel and hiking, and is a fine food and wine lover.
He’s happy and proud to be part of Stoquart team!
Mario reads: crime and sci-fi novels, classics of Italian literature, business articles and books recently…
Mario watches: art films, sci-fi films
Mario listens to: some Italian songwriters, rock, prog rock (Jethro Tull, Genesis, but Banco and PFM too). Old people’s music, according to my sons
Mario admires: people who are passionate about their work and people who admit their mistakes
Mario wants to be: travel to Patagonia
Mario visits: news websites and Google maps

Nicolas Koutzaroff
General Manager
Stoquart Canada
Nicolas Koutzaroff

Having started in the language industry a little bit by accident and necessity, he decided to stick around and twenty years later, he still enjoys learning new things and is never satisfied with status quo. Father of two (Justin and Laetitia) and step-father of two more (Carolane and Kelly), he is practicing his management skills at home first!
Nicolas reads: not as much as he would like to
Nicolas watches: Montréal Canadiens hockey (Go Habs Go!), NY Jets football (J E T S Jets Jets Jets), Arsenal/Bayern München, and Netflix of course if there is still time?
Nicolas listens to: many different kinds of music, from Metric, Thievery Corporation, Alan Parsons, Robbie Williams, Dr Dre, Clueso, Eddy Mitchell to Paganini or Art Blakey
Nicolas admires: people with passion
Nicolas wants to be: find time to play tennis more often
Nicolas visits: lapresse.com, lefigaro.fr, nicematin.com, newsday.com, wsj.com, wired.com, espn.com and once a year needs to go to Saalbach, Austria, to feel 7 yr old again

Allysson Claeys
Office Management
Allysson Claeys

Allysson graduated from the University of Mons as an Occupational and Organizational Psychologist in 2009. After working as Office Manager in a company specialising in renewable energies, she joined Stoquart’s great team. She enjoys travelling and visiting new destinations, shopping, hanging out with her friends and spending some quality time at home reading a great book. She is also a TV show addict, always looking for a new show to watch!
Allysson reads: a bit of everything with a preference for contemporary literature and also suspense novels and historical books
Allysson watches: a lot of shows – but she is a huge fan of The Walking Dead, Banshee, Breaking Bad, House of Cards, Dexter, True Blood, Game of Thrones and How I Met Your Mother. She also likes talk shows such as ‘On N’est Pas Couché’
Allysson listens to: a very diverse range of artists, but her favorites are Athlete, Emilie Simon, Jessie Ware, Fall Out Boy and Ed Sheeran
Allysson admires: cultured and educated people – such as the kind who can quote an authors in any conversation
Allysson wants to be: able to visit more places
Allysson visits: allocine.fr, amazon.fr, rtbf.be

Evelyne Chauveheid
Resource Management
Evelyne Chauveheid
Evelyne completed her translation studies at ISTI (now the Université Libre de Bruxelles) in 1993 and has been working in the translation industry in various roles since then.
After graduating, she left her native Ardenne to embark on a translation career in Cambridge, UK, before moving to the Emerald Isle, where she spent ten years. In 2010, she relocated to Brussels, where she still lives today.
She loves travelling, mostly around Europe, visiting her international friends. She spends a lot of her free time going to the cinema, the theatre, concerts, and exhibitions. She is also a keen hiker who enjoys good food and wine.
Evelyne reads: novels, crime fiction, and travel guides… in French and English
Evelyne watches: a lot of movies, series (mostly Nordic, English, and Belgian), and documentaries
Evelyne listens to: pop and rock music: Arcade Fire, The National, Muse, and Balthazar but also French artists like Dominique A and Feu Chatterton
Evelyne admires: Simone Veil
Evelyne wants to be: spend a month in New Zealand
Evelyne visits: travel, news and music websites

Laurence Ganseman
PM Management
Laurence Ganseman
Laurence graduated as a German/English into French translator in Mons in 2004. She then headed for Berlin, where she was supposed to stay for a two-month internship. She then had the opportunity to do another internship at Leinhäuser Language Services (then Leinhäuser & Partners), in Munich, before going back to Berlin. All in all, she spent a bit more than 4 years in Germany, of which she kept a strong, if somewhat strange, urge to abide by traffic lights and a weakness for spatzle and Bratwurst.
Back in Belgium, she got lost in the automotive industry. Making the best of it, she used this time to study for a Master’s degree in international politics and, most importantly, to have a wonderful little boy. Back to her professional first love, she is now a project manager at Stoquart and happy to be back in the translation business.
Laurence reads English or German books and anything related to international politics
Laurence watches a lot (way too much, actually) of U.S. TV series, in English of course
Laurence listens to mainstream music with a soft spot for Faithless
Laurence admires self-confidence
Laurence wants to be good at what she does
Laurence visits lemonde.fr, and luxury clothing websites — but only for research purposes

Antonella Mori
Project Management
Antonella Mori
Antonella has always been passionate about foreign languages and cultures.
After graduating as a German/Dutch/English into Italian translator from the University of Trieste (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori), she first moved to Milan and worked as a translator and assistant in the Italian offices of a German law and tax firm. She soon had the opportunity to move back to Pisa, her home town, to join the translation and localization team at Synthema srl, a company providing language services into Italian. She spent nearly 20 years there, working as a translator, reviewer and project manager.
Lately, when her colleague and friend Mario Spoto decided to start a new “adventure” in the translation business with Stoquart, she was happy to participate and become part of the large Stoquart family!
Antonella reads: a bit of everything – newspapers, weekly magazines, novels, children’s books
Antonella watches: cartoons and animation movies with her 5-year old son!
Antonella listens to: pop music from all over the world, with a soft spot for Italian singer-songwriters
Antonella admires: people who remain humble despite their power, beauty, wealth or position
Antonella would like to: travel a lot and discover new cultures with her beloved husband and son
Antonella visits: Facebook just out of curiosity, news Web sites, cooking Web sites to get ideas what to cook for dinner!
Aurora Lostia
Project Management
Aurora Lostia
Aurora realized that she wanted to become a translator during middle school, when she discovered that speaking different languages was like having the superpower to understand secret codes (especially German…).
So, after her bachelor degree in 2019 and a course in specialized translation in 2020, in 2022 she graduated from the SSML university for translators and interpreters in Pisa and immediately joined the big Stoquart family!
When she doesn’t have her nose in a book, she hikes for hours into the woods, on the hills or wherever her feet take her (the farther, the better).
But she has also a sweet tooth and she enjoys discovering new bakeries to chill out with her friends while tasting mouthwatering cakes.
Aurora reads: any kind of novel in Italian, German and English. But she has a soft spot for fantasy. Her favorite authors at the moment: Stephen King and Cesare Pavese.
Aurora watches: the movies of her three idols: Quentin Tarantino, Tim Burton and the great master Hayao Miyazaki. Thanks to Sergio Leone, she is also an enthusiast of western movies and TV shows.
Aurora listens to: Radio Deejay on her commute to work, folk, music from the ‘60s and ‘70s, and movie soundtracks.
Aurora admires: people who spontaneously get up early and do not feel drowsy for the rest of day (or so they say…).
Aurora would like to: be more patient with herself. And sooner or later take a hot air balloon ride.
Aurora visits: bakeries; rollingstone.com; wired.com; screenworld.it; ted.com

Aurore Jarry
Project Management
Aurore Jarry
Aurore graduated from the University of Brussels in 2018. After moving from France to Brussels, she discovered Belgian life and started studying translation. She loved it so much she decided to stay. She enjoys reading, travelling, cooking, and watching TV series as well as the news.
Aurore reads: classic literature in French, English and Spanish, but also modern fiction.
Aurore watches: too many TV shows, including Game of Thrones, Las Chicas del cable, Le Meilleur pâtissier (the French version of The Great British Bake Off) and Top Chef.
Aurore listens to: mostly rock and pop-rock music (she loves the American band Paramore).
Aurore admires: her parents and her brother.
Aurore wants to be: greener.
Aurore visits: Amazon, Facebook, Netflix

Graciela Pedrero
Project Management
Graciela-Pedrero
Graciela was born in Mexico City and her family moved a lot so her love for discovery and trying new things started at a young age. After finishing her Bachelor’s in Communications and Film Production, she worked in TV production for a few years until she decided she wanted to move abroad. It was one trip to Canada that made her fall in love with Montreal.
She loves travelling, learning about other cultures and languages, and she enjoys DIY projects as well. She is specially in love with polymer clay as a medium and she makes jewellery, décor objects and someday maybe paintings.
Graciela reads: lots of things about kids’ development and psychology
Graciela watches: tv comedies like Friends and It’s Always Sunny in Philadelphia, documentaries
Graciela listens to: Symphonic Metal, rock pop, oldies, international music
Graciela admires: Art and talented and creative people
Graciela would like to: have more time to create with clay and to travel
Graciela visits: pinterest, Instagram and artists blogs

James Szlapa
Project Management
James Szlapa
James graduated from the FTI-EII (University of Mons) in 2020 with a Master’s degree in Multidisciplinary translation. He studied English and Spanish and underwent training as an audio-visual translator (subtitling).
James has mainly lived in Belgium, where he was born, but he likes to travel; in 2016, he stayed in Vigo (Spain) for 5 months.
He has always done a lot of sport since he was a child and he is still training.
Moreover, he is a real automobile fan, and he enjoys watching movies and series.
James watches: a lot of films (Si-Fi, war, historical, thrillers, etc.) and a lot of series (Vikings, Peaky Blinders, Good Doctor, DC/Marvel series, etc.)
James listens to: all kinds of music (a true music lover), from Frank Sinatra to 50 Cent by way of the ‘80s, rock’n’roll and French rap
James admires: his family but especially his parents
James wants to: travel and discover

Jordana Louagie
Project Management
Jordana Louagie

Jordana graduated in Office Management specialising in business translation and interpreting at the University College of Ghent in 2015. As Jordana has always been passionate about languages, she completed her secondary education in Ypres practising four languages. She then moved to Ghent where she started her bachelor’s degree. At the end of the programme, she completed her internship at the International Office of the Business and Information Management faculty of the University College of Ghent, where she met Erasmus students from all over the world.
Afterwards, she started working as an Office Manager in the metal industry but decided to leave and to go back to her first passion. Thanks to Stoquart she started from scratch and is pleased to be part of the Project Management Team.
Jordana reads: the daily news online
Jordana watches: detective series such as ‘Criminal Minds’ and educational documentaries
Jordana listens to: to music from the 80s and has a soft spot for Eros Ramazzotti
Jordana admires: people with a good heart and compassionate actions
Jordana would like to: see less hate and more peace among people in the world
Jordana visits: restaurants often as she loves a good meal and enjoys a glass (or two) of red wine. You know what they say, a glass of red wine a day keeps the doctor away…

Kio Slight de Azevedo
Project Management
Kio Slight de Azevedo

A lover of languages and culture, Kio has studied movies, marketing, and advertising. She joined Stoquart as a project coordinator to put her knowledge of management and communications into practice. She loves facing new challenges each day!
Kio reads: biographies, with her favourite being Anthony Kiedis’ Scar Tissue
Kio watches: documentaries, dramas, horror films, TV series. Her favourites: Six Feet Under, American History X, and Requiem for a Dream
Kio listens to: a lot of music of very different styles, from John Mayer to the Red Hot Chili Peppers; a true fan!
Kio admires: beautiful landscapes
Kio wants to be: be a good surfer
Kio visits: the mountains, especially to go cycling

Laetitia Grard
Project Management
Laetitia Grard

Laetitia’s life story is one of travel. Born in Djibouti, she then moved to Bangladesh for 3 years with her parents before returning to Belgium. Thanks to her expatriate father, she has traveled extensively and visited many countries, starting when she was very young.At the age of 11, she entered the SHAPE International School, which gave her the opportunity to grow up in a multicultural environment.
In 2007, she had the chance to travel to Bolivia for one year of complete immersion in an amazing country.
Quite naturally, she enrolled at the University of Mons to study translation in English and Russian, Russian being a new language challenge.
She graduated in 2013 with a Master’s degree in multidisciplinary translation and then completed a traineeship at the Directorate-General for Translation of the European Parliament in Luxembourg in 2014.
She worked as an English tutor for a year, teaching students from 7 to 77 before joining Stoquart’s Project Management team in 2015.
Laetitia reads: plays, novels and news articles
Laetitia watches: some TV shows, American series, thriller movies, documentaries
Laetitia listens to: Stevie Wonder at the moment
Laetitia admires: wisdom and fearlessness
Laetitia wants: fundamental principles, such as human rights, equality and justice, to be respected
Laetitia visits: different countries whenever she can

Soazig Le Charlès
Project Management
Soazig Le Charlès

Soon after obtaining her Master’s degree in translation from the University of Paris VII in 2004, she moved to Dublin where she got her first job as an in-house French translator at Simultrans. Having spent nearly ten years there, she left the country to follow her husband-to-be to Leuven (Belgium), where they got married and had their first child! In Belgium, she also joined Stoquart as part of the Project Management team in Mons, before moving to the beautiful South of France. She has no plans to move ever again!
Soazig reads: psychology books, English and French novels
Soazig watches: American TV series and French documentaries like Capital and Envoyé Spécial
Soazig listens to: to children’s music (too much for her liking!) and trip-hop when her kids let her
Soazig admires: charity work
Soazig would like to: travel around Europe
Soazig visits: Amazon (so time-consuming!), lemonde.fr

Chloe Frère
Project Management
Chloe Frère
Chloé graduated from the FTI-EII, where she studied English and Chinese. She began her career working as a freelance translator, but she wanted to gain more experience and be part of a team (the life of a freelance translator can be lonely). Chloé loves animals, playing video games, team sports and eating.
Chloé reads: fantasy books, online newspapers and books related to the environment and astronomy, in French and in English
Chloé watches: mainly U.S. series and anime, but also documentaries, in their original version, of course!
Chloé listens to: mainly pop and rock
Chloé admires: people who can speak many languages fluently
Chloé would like to: travel the world and taste the typical dishes of countries around the world
Chloé visits: social media, YouTube and lemonde.fr

Alice Roobaert
Translation
Alice Roobaert

Alice graduated from the University of Mons as a translator from German/English into French. She is a country girl fascinated by peaceful and natural landscapes. Alice’s world is made up of simple things: pink, love and smiles! Curious about everything, her goal in life is to create her own world. She is often described as funny – but also has strong opinions and enjoys high-level intellectual discussions. Alice likes singing, cooking, reading, learning, eating chocolate and visiting historical monuments. Where can you find her? At the seaside, searching for seashells!
Alice reads: Psychology books, science and history magazines
Alice watches: Mr. Holmes, Le destin de Lisa, Harry Potter, Le Jardin Extraordinaire, Questions Pour un Champion, and more!
Alice listens to: A variety of popular musical styles (Pink, Muse, Prodigy, etc.) but also classical music (Schubert, Chopin, Grieg, Dvorak, Tchaikovsky)
Alice admires: The beauty of nature
Alice wants to be: An accomplished woman
Alice visits: Her innermost being

Aline Heirman
Translation
Aline Heirman
Aline is the only one among the translators at the office who studied in Brussels. But as she’s lived in the country since she was born, she couldn’t bear living in the big city… That’s why she came back in the countryside to have her house built. As her husband is not a do-it-yourselfer at all (although he’s a cook!), she had to handle the building herself. She loved that and this made her like supervising!
So, she came back from the capital, began working at Stoquart in 2003 as a translator from English and German into French, had her house built, married, and had 3 lovely children, for whom she began knitting a few years ago.
At work, she specialized in localization from English and progressively got bigger projects to manage. That’s why she’s not only a translator, but also a kind of little project manager!
Aline reads: fantasy books (Robin Hobb) to escape from the hard reality of life
Aline watches: all kind of series with police officers or firemen, and generally likes American blockbusters
Aline listens to: the radio, and sometimes Bon Jovi to wake up
Aline admires: her mother, the best mother of the world!
Aline would like to: discover the secret of cloning and to be able to practice all kinds of sport with her children as long as possible
Aline visits: Facebook, Google, and MS Web sites!

Anne Audoli
Translation
Anne Audoli

Anne lives in a small village in the hinterland, away from the hustle and bustle of the French Riviera. She left Paris several years ago and finally headed south where she now lives with her partner and their little boy.
Attracted by foreign cultures thanks to several trips to Great-Britain and Germany when she was a child, and fond of words as a whole, she hesitated between becoming a speech therapist and turning to language studies. She eventually chose to become a translator, maybe to add her “personal touch” to her environment, as most of her family members were already into medicine… after all, translating is also a way of caring for others!
Anne reads: Le Nouvel Observateur, Eric-Emmanuel Schmitt, Douglas Kennedy
Anne watches: Cold Case, though she finds it quite depressing now. After all, we know they all die in the end! Also enjoys watching French modern films.
Anne listens to: her sister and her little niece talking over Skype from Singapore, Tracy Chapman, Ben Harper
Anne admires: Coluche, Mother Teresa
Anne would like to: get more involved in social works to help people in need
Anne visits: rue89.fr

Aude Savin
Translation
Aude Savin

Aude graduated as a translator from ISIT in 2018 with English and German as her working languages. A few months later, she moved to the lovely Mediterranean coast and joined Stoquart France’s team in Sophia Antipolis.
Apart from sun and translation, she also enjoys reading, drawing and walking by the sea.
Aude reads: a bit of everything, with a preference for historical and science-fiction novels
Aude watches: lots of web series, YouTube comedy videos, dance shows
Aude listens to: classical music, rock and a bit of metal. And Two Steps from Hell’s classics when she needs to lift her spirits!
Aude admires: Malala Yousafzai
Aude would like to: be able to sail a boat
Aude visits: YouTube, lemonde.fr

Audrey-Anne Cardinal
Translation
Audrey-Anne Cardinal

After a bachelor and half a master in French literature, Audrey-Anne turned to translation as a way to keep playing with words and never stop learning. Between her cooking, her collection of The Little Prince’s editions and her rowing practices, she’s trying to find her way to spark a change in the world.
Audrey-Anne reads: a lot of blog’s articles aiming to make the world a better place to live, and all types of books she piles up in her tiny apartment
Audrey-Anne watches: probably too much Netflix, a lot of TedTalks, and then Friends again
Audrey-Anne listens to: music that fits her mood, from old 70’s and 80’s vinyls to current summer pop. And then the Beatles again
Audrey-Anne admires: people that are really close to produce zero waste at home and those who could commit to learn to play any music instrument
Audrey-Anne would like to: live abroad for a while, or at least to dare to travel more
Audrey-Anne visits: the Jean-Talon market every other day and any small bookstore that comes her way. You can also find her at the Olympic Basin where she coaches crew

Amélie Adam
Translation
Amélie Adam
Amélie graduated from the FTI-EII in Mons in 2011, where she studied English and Spanish. After her graduation, Amelie added Dutch to her repertoire in order to meet the demand of the Belgian market. A dedicated translator ever since, she had the opportunity to work for another translation agency of the region, where she learned the tricks of the trade and specialized in beauty, fashion, design, tourism, and lifestyle. She is now part of Stoquart’s dynamic team and is ready to take on new challenges. This mum of two has great empathy and sense of humour and likes playing with words.
Amélie reads: beauty magazines
Amélie watches: Netflix (a lot), her son playing football and her daughter dancing
Amélie listens to: all kinds of music (but mostly music you can dance to)
Amélie admires: perfect imperfection
Amélie would like to: travel more often
Amélie visits: her family and friends whenever she can

Céline Cyte
Translation
Céline Cyte
A big MacGyver fan in her early days, Céline initially wanted to become a policewoman to save lives and spread justice – but she soon realised she just wasn’t cut out for such a gruelling job. Now working in the (albeit slight less altruistic but no less prestigious) role of translator, her family and friends take much comfort in her choice of a cushy office environment over street crime. Céline also loves travelling – no sooner is she home from a trip than she is already planning her next one!
Céline reads: mainly contemporary literature, poetry, and feminist essays
Céline watches: probably too many TV/Netflix series; she also has a soft spot for Céline Sciamma’s cinema
Céline listens to: her Spotify playlists
Céline admires: Intersectional feminist activists, and people involved in humanitarian work
Céline wants to: be ubiquitous… No, but seriously: to make the most of her life
Céline visits: https://radiotempete.com

Céline Queffelec
Translation
Céline Queffelec
Céline left her native Brittany to work in the South of France.
She doesn’t live too far from the office and enjoys going to work by foot on sunny mornings, while listening to music (that puts her in a good mood, ready to face a day of work!).
She likes skiing and going for walks in the mountain and by the sea.
Like any self-respecting Breton, Céline is fond of crêpes and salted butter, but don’t imagine that her diet is only made of these 2 specialities!
Céline reads: Mainly crime novels (Indridason, Läckberg, Marklund, Sjöwall & Wahlöö…)
Céline watches: Documentaries, Current affairs, Le petit journal
Céline listens to: Cat Stevens, Pop/Rock and World music as a whole
Céline admires: the paintings of her father
Céline would like to: be in front of the Atlantic Ocean, admiring the raging sea
Céline visits: www.lemonde.fr, www.letelegramme.fr

Christine Dufrasne
Translation
Christine Dufrasne
Christine graduated in 2009 and started working at Stoquart one month later. She finds it exciting to discover new subtleties of languages every day and used to participate in spelling competitions. She is interested in science, from subatomic particles to the infinity (and beyond!) of the universe. Although she does spend quite some time curled up in the sofa with a good book, she also enjoys playing the guitar, singing (definitely a music fan), trying out new baking recipes or simply having a walk.
Christine reads: fantasy novels, science books
Christine watches: anything that might catch her attention
Christine listens to: basically anything, from classical to pop and metal
Christine admires: Marie Curie
Christine would like to: have a giant library/music room/observatory
Christine visits: youtube.com

Christine Gabriel
Translation
Christine Gabriel
Christine has been working as a translator (from English, Dutch and Spanish, into French) at Stoquart SA since 2000. What she most appreciates about her job is discovering new things every day. She also likes cooking, gardening, doing sport (especially swimming), and much more, but with her two lovely children, she doesn’t have much time for that. Luckily, a run twice a week with a few colleagues is a great way to recharge her batteries and have a chat… and a lot of fun. She keeps cool, even under pressure, and has outstanding mediation capacities in conflict-prone situations. If she hadn’t been a translator, she would have been an excellent teacher: you notice it when she trains students coming here for some days or weeks.
Christine reads: thrillers, books about homeopathy, …
Christine watches: variety shows, documentaries
Christine listens to: U2, Queen, Calogero, …
Christine admires: serenity
Christine would like to: see more respect for the human being in the world
Christine visits: the nature and its fascinating landscapes

Émilie Legras
Translation
Émilie Legras
Émilie graduated in translation from Université Lyon 3 in 2014.
As a child she moved around a great deal with her family, which is probably why she loves travelling a lot and meeting new people. A few years ago, she lived in Spain for her studies and after graduating she travelled Down Under for six month to work on organic farms and to discover Australian wildlife and landscapes. She came back to France to finally settle down.
She enjoys hiking in the mountains, but she’s not very sporty and usually prefers gentler activities such as drawing, reading or sewing.
Émilie reads: science fiction and fantasy novels, too many comic books
Émilie watches: documentaries, cooking shows, lots of movies and animation series
Émilie listens to: pop, rock, folk
Émilie admires: passionate people
Émilie would like to: go hiking in Patagonia!
Émilie visits: www.monde-diplomatique.fr, www.tumblr.com, www.amazon.fr

Florence Maon
Translation
Florence Maon
Florence has a degree in translation plus a degree in advertising and can therefore boast various professional experiences. In her younger years, be it as a student or as a trainee, no position would scare her! From assembly-line work to answering phone calls at the national enquiries service, she went around in quite many places. However, she’s glad to have settled at Stoquart as a result, as she’s now able to do what she loves the most: work and play with languages! On top of translating, she loves everything that’s about (copy)writing: finding puns, rhymes, and catchy headlines!
Florence reads: cookbooks, with the promise to put them into practice
Florence watches: her husband play the guitar, their two lovely kids playing together, birds through binoculars
Florence listens to: Royksopp in the morning, Guano Apes and Melissa Auf Der Maur in the evening
Florence admires: her parents
Florence would like to: feel fulfilled
Florence visits: https://crisco2.unicaen.fr/des/synonymes a lot

Françoise Bernard
Translation
Françoise Bernard
Françoise has a degree in translation in English and Dutch from the Belgian University of Mons-Hainaut. After a one-year experience commuting between Mons and Brussels, she applied for a translator job in Mons and finally joined the Stoquart (dream) team in August 2001. Françoise is the colleague everybody should have: she is hardworking, conscientious, wilful, trustworthy, and last but not least, a great cook. She especially enjoys cooking ice creams, cupcakes, and all types of treats (and eventually eating them).
She lives in a nice village near Mons. She also likes travelling, walking, biking, and running with colleagues during lunchtime. She is also interested in photography in general and food photography in particular and would like to learn how to use video editing software.
Françoise reads: cooking recipes, books usually in English or Dutch
Françoise watches: one-man(/woman-) shows, Netflix series
Françoise currently listens to: Belgian artists and bands like Balthazar, Mustii, Milow or Alice on the roof and international artists like Imagine Dragons, Måneskin, Lomepal
Françoise admires: her son’s always positive attitude
Françoise wants to be: and stay healthy and happy
Françoise visits: Instagram, Facebook, Pinterest, Youtube, Netflix etc.

Gauthier Régibot
Translation
Gauthier Régibot
Gauthier has a degree in translation from Mons University (Ecole d’Interprètes Internationaux). He began his working life as a Dutch teacher before returning to his first love, namely translation. Musician in his spare time, this metal addict has now been working for Stoquart for the past 15 years where he mainly handles computing, medical and financial projects. At work, Gauthier is someone you can rely on, a great colleague :-) He likes spending his holidays with his family, hanging around with friends, the barbecue-pastis-pétanque and DIY (even if he’s hopeless at this). As music flows through his veins, you will hardly see him without his earphones (but with a volume always set to low so that his colleagues don’t have nightmares at night).
Gauthier reads: cooking and comic books
Gauthier watches: Dexter, Breaking Bad and Sons of Anarchy
Gauthier listens to: metal music, especially sludge and post-hardcore
Gauthier admires: his children and Jimmy Page
Gauthier would like to: travel to New Zealand and be a better guitar player
Gauthier visits: www.lesoir.be, www.w-fenec.org

Ingrid Remy
Translation
Ingrid Remy

Ingrid lives in the nice city of Mons, where she obtained her degree in translation from the Ecole d’Interprètes Internationaux. At Stoquart, she’s “part of the furniture”, as she’s beeen working there since 1995! She translates mostly technical texts from English and German into French.
She enjoys gardening, cooking, reading, cinema, astronomy, being in contact with nature and travelling the (foreign) country with her man in their homemade motorhome during her holidays.
Ingrid reads: detective and suspense books, among others from Patricia Cornwell and Elisabeth George
Ingrid watches: TV and movies (especially art films)
Ingrid listens to: Indochine, the music fom the 80’s and the Belgian radio “Pure FM”
Ingrid admires: the artists (in painting, sculpture, etc), who are able to create things from scratch
Ingrid would like to: be an archaelogist in Egypt
Ingrid visits: www.lesoir.be and www.marmiton.org

Josée Lachapelle
Translation
Josée Lachapelle

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
Josée reads:
Josée watches:
Josée listens to:
Josée admires:
Josée wants to be:
Josée visits:

Jacinthe Laplante
Translation
Jacinthe Laplante
After studying history and gaining experience in coordination and administration, Jacinthe moves on to earn a degree in translation. Once she graduated, she joined the Stoquart team, where she has served as a translator for nearly four years. A lover of history and literature, she loves to find the right words to express everything around her.
Jacinthe reads: historical novels, biographies, and history journals
Jacinthe watches: TV series, especially sitcoms, action movies, and documentaries on politics and history
Jacinthe listens to: classical at work. Rock, blues, or podcasts while in the car and working out
Jacinthe admires: people who aren’t afraid of taking risks
Jacinthe would like to: live in Italy! A dream come true
Jacinthe visits: Italy, as soon as the opportunity arises

Karine Lebel
Translation
Karine Lebel
Karine had quite a diversified journey before very recently joining Stoquart. She first studied theatre in college. She then worked as a flight attendant and as a driver examiner, among other things. She finally found her path when she met a translator on a flight and realized this was a perfect career for her. She was raised in Québec, but her sense of adventure led her to Montréal, then Toronto, Vancouver, Saskatoon and Ontario. She finally decided to come back to Montréal to start her Bachelor’s Degree.
She enjoys travelling, hiking, reading, cooking, climbing, diving, hanging out with friends, and likes to unwind with a good glass of wine or a local gin. She is eager to learn and try different things, and is always willing to take on new challenges.
Karine reads: novels, news, plays
Karine watches: mostly series. She also enjoys watching documentaries and Friends… over and over again!
Karine listens to: all kinds of music, from rock to country and reggaeton, depending on her mood. She never gets tired of listening to les Cowboys Fringants and 80s/90s music
Karine admires: honesty, passionate people and those who aren’t afraid to step out of their comfort zone
Karine wants: a sign language interpreter, eventually. Travel the world and stay young at heart!
Karine visits: ledevoir.com, youtube.com, pinterest.ca, cooking website. Her friends and family whenever she can, the wonders of the ocean as she loves to dive, and hopefully Spain and Portugal very soon

Karine Martel
Translation
Karine Martel
Karine was born in Montreal and grew up in Saint-Jean-sur-Richelieu, on the south shore of Montreal.
She is a passionate translator who cares about her clients as well as a devoted mother who loves nothing more than to spend time with her family.
She is fond of arts, languages and books, but her favorite thing is to connect with other human beings.
Karine reads: Haruki Murakami, Doris Lessing, Victor Hugo, Anaïs Barbeau-Lavalette and Marc Séguin among other authors as well as books about sustainability and cooking
Karine watches: too many movies for children!
Karine listens to: Pink Floyd, Avec pas d’casque, Thom Yorke, Jean-Michel Blais and Édith Piaf
Karine admires: true artists and people who stand up for what is right
Karine wants: learn Turkish
Karine visits: www.ledevoir.com

Luc Lajeunesse
Translation
Luc Lajeunesse

After a diverse career in IT, technical support, video games localization testing and linguistics, Luc specialized in technical and scientific translation at university and worked as a freelancer before joining Stoquart Canada.
Luc reads: mainly science fiction
Luc watches: mainly science fiction
Luc listens to: different music styles ranging from classical to Queen, Bernard Adamus, and Émile Bilodeau
Luc admires: the determination and perseverance of top athletes
Luc would like to: offer his children a better world
Luc visits: his family in Rivière-du-Loup, but really not often enough

Mandy Dath
Translation
Mandy Dath

Mandy graduated as an English/Dutch to French translator from the Faculty of Translation and Interpretation (FTI-EII) at the University of Mons. She joined Stoquart and loves her job because she can deepen her knowledge in various fields. Mandy is a fan of the simplest joys of life like listening to her favorite song on the radio or eating a pizza with her best friend.
Mandy reads: Young Adult literature, gothic novels and horror stories. She also owns a copy of every single book written by Stephen King
Mandy watches: US TV shows, true-crime shows (Making a Murderer, Les enquêtes impossibles, Cold Justice, The Confession Tapes). She is also the #1 fan of House M.D.
Mandy listens to: Michael Jackson, Michael Jackson and… Michael Jackson!
Mandy admires: optimistic people
Mandy would like to: visit Scotland and adopt a rescue cat
Mandy visits: YouTube (probably way too much), Tumblr, and websites and forums dedicated to graphic arts and designers

Magali Roba
Translation
Magali Roba
Magali graduated from the EII in Mons, with English and Russian as her working languages. She then decided to try her hand at teaching for a few months, but soon realised it wasn’t for her, so she came back to Mons and to her first calling: translation.
When she’s not typing away, Magali loves to read, play video games, go hiking and ride her bike(s)..
Apart from overthinking the meaning of words, Magali loves to read, play video games and hike.
Magali reads: manga, comics, fantasy, and modern literature mostly, anything to pass the time during the morning and evening commutes
Magali watches: series and movies, usually a few months after they stopped being relevant, and some dumb competition shows
Magali listens to: new releases of all genres, with a soft spot for indie, electro, and hip hop
Magali admires: cats
Magali would like to: tacycle around Europe
Magali visits: reddit.com, steampowered.com, youtube.com

Marie Lecocq
Translation
Marie Lecocq

After graduating from the Ecole d’Interprètes Internationaux, where she specialized in literary translation, Marie started working at Stoquart SA, translating from English and German into French. Over the course of her career, she has specialized in medical and pharmaceutical translation.
She enjoys writing, reading, cinema, cooking, music, hanging out with friends, travelling (a lot) and generally scaring people.
Marie reads: Oliver Sachs, Jim Thompson, Céline, Houellebecq, Philip K. Dick, Emmanuel Carrère, Chuck Palahniuk, Brian Evenson, Joyce Carol Oates
Marie watches: Breaking bad, Dexter, House, Stanley Kubrick, David Lynch and David Cronenberg movies, horror movies, outlandish Asian movies
Marie listens to: Killing Joke, Amon Tobin, Čechomor, a few dead French singers, classical music, industrial music, metal, sludgecore
Marie admires: Stanley Kubrick, Pierre Desproges, people who think outside the box
Marie would like to: be able to speak more languages and discover the secret of teleportation (or else win the Euromillions lottery)
Marie visits: www.justbento.com, www.cafardcosmique.com, http://www.fluctuat.net/

Frédéric Poulin
Translation
Frédéric Poulin
Frédéric earned a Bachelor of Translation from Laval University in Quebec City 20 years ago. He had been working as a freelance translator and writer for several years prior to joining Stoquart Canada
He likes to play hockey in the winter and tennis in the summer as well as dekhockey all year long. He currently lives in Lévis (QC) with his spouse and their two daughters.
Frédéric reads: sports biographies and crime novels
Frédéric watches: hockey, football and Netflix
Frédéric listens to: heavy metal music such as Slayer, Megadeth, Ozzy Osbourne, Pantera as well as Swedish metal bands like In Flames and Amon Amarth
Frédéric admires: decorated athletes such as Joe Sakic and Vladimir Guerrero
Frédéric would like to: travel to Europe in a near future
Frédéric visits: different sports facilities across North America (NHL, NFL, MLB)

Mylène Dupuis
Translation
Mylène Dupuis
Mylène likes to learn and that’s probably why she studied in a few different fields. She first wanted to become an optician, then a career counsellor and ended up studying tourism to become a flight attendant. All these life experiences have helped her find her way in translation, where she can constantly be stimulated and improve her knowledge in all kinds of areas. In her free time, she enjoys dancing, paddle boarding, travelling, and exploring her own city in hopes of discovering hidden treasures, whether it’s a café, a park, or some art on a building.

Nathalie Célin
Translation
Nathalie Célin
Nathalie grew up in a farm in the beautiful region of Brittany in Western France, but quickly deviated from the family tradition by cultivating words instead of cereals. She started out as a translator in 2001 in the UK, before moving back to France in 2004.
She enjoys relaxing with friends and family. To kill time on her bus commute, she likes solving arrow-words, listening to music, daydreaming or napping.
Nathalie reads: travel stories (Bill Bryson, Sylvain Tesson, Sonia & Alexandre Poussin,…) and crime novels (Tony Hillerman, Kathy Reichs,…)
Nathalie watches: CSI Las Vegas + New York, Cold Case, Bones, Les Guignols de l’Info, The Daily Show with Jon Stewart
Nathalie listens to: Mark Knopfler, Hubert-Félix Thiéfaine, celtic music
Nathalie admires: Nelson Mandela
Nathalie would like: to do her best to keep her “coolest aunt” status awarded by her four nieces and one and only nephew
Nathalie visits: http://www.rtl2.fr/emission/poprockstation.html, http://iledequemenes.hautetfort.com/, http://ngm.nationalgeographic.com/your-shot/jigsaw-puzzles

Philippe Paquette
Translation
Philippe Paquette
Philippe grew up in a suburb south of Montreal. He quickly demonstrated qualities with words as he learned to read and write at a very young age. He developed quite a taste for reading and for books.
Philippe had a career change from the hospitality industry which sent him back to school to learn translation in 2010. In his downtime, he likes to play his bass guitar, play video games or take walks outside, and goes camping for his vacation.
Philippe reads: Biographies, history, social issues, science-fiction, authors like Alexandre Dumas, Alexander Soljénitsyn, J.R.R Tolkien, Ken Follett, Philip Pullman, Dan Brown, etc.
Philippe watches: Brooklyn Nine-Nine, Squid Game, Les Guignols de l’Info, Family Guy, Stranger Things, anime shows
Philippe listens to: Gypsy jazz, Californian punk, 90’s hip-hop, trip-hop, lounge music, classical music, etc.
Philippe admires: Tony Hawk
Philippe would like: to travel to Japan, Italy and Norway
Philippe visits: https://fr.altitude-sports.com/, YouTube

Pol Stassin
Translation
Pol Stassin
Pol graduated from the University of Mons (FTI-EII) and started working at Stoquart shortly after. He loves cooking and travelling.
Pol reads: when he takes the time to do so, mainly thrillers
Pol watches: TV shows; football
Pol listens to: pretty much everything
Pol would like to: travel the world
Pol visits: news and culinary websites

Sophie Leroy
Translation
Sophie Leroy
Sophie graduated from the Ecole d’Interprètes Internationaux in Mons in 1992 as a as a translator from Dutch/English into French. She first worked as a Dutch teacher before joining Stoquart in 1994. Between her intense work at the office and her four teenage daughters at home, Sophie has no time to get bored. In her free time, Sophie practises yoga and Pilates to stay in shape.
Sophie reads: K. Pancol, P. Coelho, L. Gounelle, H. Coben, suspense novels
Sophie watches: Dr House, Harry Potter, comedy films, cartoons
Sophie listens to: Ed Sheeran, Enya, Zazie, Sting, Bashung, Brel and relaxing music
Sophie admires: well-organized persons, especially mothers
Sophie would like to: find inner peace
Sophie visits: YouTube, Facebook, Amazon

Stéphanie Vidalenc
Translation
Stéphanie Vidalenc
Stéphanie is a busy – yet effective – mother of three. As the daughter of two English teachers, when she was a child, she wanted to study anything but English (well, maybe not math either, when you think of it). After a year in the US, where her love for the English language developed, she discovered the joys of translation in the Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs in Paris and started working as a Technical Translator on the French Riviera in 1999.
Stéphanie reads: news magazines in French and English, and (easy) books in Spanish, to improve her skills in that language
Stéphanie watches: Netflix series in English and Spanish – sometimes also in Italian, trying to learn that, too…
Stéphanie listens to: Latino music, pop
Stéphanie admires: creative people who can build or fix things, sew… All she can do with her hands is type really fast on a computer keyboard!
Stéphanie would like to: have more money to travel, and more time to read and study more languages
Stéphanie visits: news, cooking and yoga websites

Tania Jiacomini
Translation
Tania Jiacomini
Tania is the only native of the French Riviera working at Sophia Antipolis office. As the daughter of two teachers, she’s a real grammar and spelling nerd – though she admits it can be quite annoying for her family circle!
Tania likes reading, hiking in the countryside just inland from Nice, spending time with her husband and two daughters, and going to concerts.
Tania reads: Fred Vargas, Maxime Chattam, Anna Gavalda
Tania watches: mostly series (Friends, The Office, The Handmaid’s Tale…)
Tania listens to: MUSE – seeing them at Stade de France was the most amazing gig experience!
Tania admires: Robert Badinter
Tania would like to: travel more, and more often
Tania visits: www.bbc.co.uk; (real) motherhood and feminist Instagram accounts

Thomas Demoustier
Translation
Thomas Demoustier
Thomas is a true born-and-bred Mons native – not only was he born here, but also completed his studies and currently lives in the very same city. Since earning his degree in translation, he has been working as a translator from German and English into French. He enjoys gardening, running, reading, writing, cooking and photography (especially close-up and macro photography) in natural areas (on the seaside or in the forest), and discovering cityscapes but only at certain times in the morning (when there is almost no noise nor movement at all).
Thomas reads: Louis-Ferdinand Céline, Michel Houellebecq, Albert Camus, Franz Kafka, Emmanuel Carrère, Michel Onfray, Pierre Desproges and Friedrich Nietzsche as well as French and Belgian poetry of the 19th and 20th centuries
Thomas watches: Movies with Louis de Funès, by and starring Charlie Chaplin, movies featuring dialogues from Michel Audiard, directed by Bertrand Blier, Kervern & Delépine, and Michael Haneke. A Clockwork Orange, The Truman Show, Monsieur Gangster, La Traversée de Paris, and Love Me No More
Thomas listens to: Alain Bashung, Léo Ferré, Serge Gainsbourg, Jacques Brel, Hubert-Félix Thiéfaine, Georges Brassens, Tindersticks, Timber Timber, Prodigy, Rammstein, Get Well Soon, Depeche Mode, J-S Bach and Franz Schubert
Thomas admires: People who do not fear silence nor clear-headedness; natural phenomena
Thomas would like to: “Become who he is” (as Nietzsche said)
Thomas visits: lesmotslegout.blogspot.be, http://macrodreammicroland.blogspot.be/, https://www.ted.com/talks?language=fr

Valérie Chabassier
Translation
Valérie Chabassier

Holder of diplomas in foreign languages and in translation ((English/Spanish) from the Universities of Limoges and Toulouse, Valérie left her native Limousin in year 2000 to set up house in the Chtis’ region and to cross the border everyday to work in Stoquart S.A. Sociable, she got accustomed to her new life and first job “abroad”.
Her team spirit of former great sportswoman is reflected in her work and her southern singsong accent brightens up our silent and studious atmosphere at the office. Besides, according to one colleague, if she hadn’t been a translator, she would have been an excellent “coach of the good mood”.
Valérie reads: her daughter’s school textbooks to help her with her lessons ;-) ; Le Journal d’Anne Frank
Valérie watches: TV series such as Arrow, Teen Wolf, Alcatraz and The Blacklist
Valérie listens to: Sting, Reggae, today’s music and traffic information on radio in her car to report the endless roadworks and traffic jams…
Valérie admires: people who work for humanitarian agencies Valérie would like to be: closer to her family (Limousin, France)
Valérie visits: special websites about gluten free food and recipes for her daughter and she connects to Skype in order to see her family/her husband’s family more often
Our Offices
Stoquart SA
Parc scientifique Initialis
Boulevard Initialis, 20
7000 Mons
Belgium
Tel.: +32 (0)65 40 25 10
belgium@stoquart.com
Stoquart France SARL
Espace Beethoven
Bâtiment B, 1er étage
1208 route des Lucioles
06560 Valbonne
(Sophia Antipolis)
France
Tel.: +33 (0)4 92 96 09 55
Fax: +33 (0)4 92 96 09 56
france@stoquart.com
Version internationale
20 Boulevard Eugène Deruelles
69003 Lyon
France
Tel.: +33 (0)4 72 91 77 70
Stoquart Italia srl
Via Italia, 1
56038 Ponsacco Pisa
Italy
Tel.: +39 0587 092460
Fax: +39 0587 092463
italy@stoquart.com
Stoquart Canada, Inc.
3055, boul. Saint-Martin Ouest, suite T500
Laval
Québec
H7T 0J3
Canada
Tel.: +1 (450) 639-5301
canada@stoquart.com
Stoquart s.r.o.
Lounská 797/6
Ruzyně
161 00 Praha 6
Czech Republic
cz@stoquart.com