Stoquart is een internationale aanbieder van taaldiensten met als doel organisaties wereldwijd te helpen taal- en cultuurbarrières te doorbreken en een wereldwijd publiek aan te spreken.
Onze missie is het stroomlijnen van de communicatie tussen personen en organisaties, ongeacht de taal die zij spreken. We bieden uiterst effectieve workflows en flexibele taaloplossingen. Zo creëren we het perfecte kader voor een snellere groei. We brengen mensen samen en helpen deze hun doelen te bereiken.
We leiden met
VERTROUWEN – RESPECT – PASSIE – KWALITEIT
Bij Stoquart geloven we in relaties die gebaseerd zijn op wederzijds vertrouwen en privacy.
Zonder respect kan er geen sprake zijn van een op vertrouwen gebaseerde relatie. Daarom waarderen wij al onze medewerkers en partners, in de wetenschap dat zij onze waarden delen en handhaven.
Vertrouwen vormt de basis van succesvolle ondernemingen met overtuiging, geloof, geduld en inspanning. Als u met ons werkt, kunt u er zeker van zijn dat we doen wat we beloven.
Uw documentatie is veilig bij ons! Wij waarderen het talent, de tijd, de privacy en de intenties van iedereen met wie wij werken. Privacy gaat hand in hand met vertrouwen. Het is onze taak om u, uw bedrijf, uw klanten, en de klanten van uw klanten te beschermen.
Wij zijn gepassioneerd over wat we doen. Dat ziet u terug in de manier waarop we ons bedrijf beheren op de weg naar succes. Wij zijn toegewijd aan onze klanten, onze partners, onze teams en aan elkaar. Wij zijn trots op ons werk, omdat we houden van elk aspect.
Kwaliteit is een modewoord dat vaak te veel wordt gebruikt. Veel mensen beschouwen het als vanzelfsprekend. Voor ons blijft kwaliteit echter een cruciaal doel en mikpunt. Wij zijn trots op wat we leveren als team en als partner. Wij gaan altijd voor een optimaal resultaat.
Het team
Dimitri Stoquart
Algemeen directeur
Dimitri Stoquart
Dimitri werd in Bergen geboren, hij ging er studeren en nu werkt hij er. Voor hem is het dus de place to be!
Hij is vertaler, commercieel natuurtalent, ondernemer en netwerker. Hij is ook een echte workaholic. Dat verklaart misschien hoe hij erin slaagt met succes een bedrijf te runnen en toch tijd te vinden voor zijn lieftallige vrouw, zijn samengestelde gezin met 6 kinderen, en 3 kleinkinderen!
In de tijd die overhoudt, gaat hij graag op stedentrips en geniet hij van musea, oude boeken en goede restaurants.
Dimitri leest: thrillers, zakenboeken en alles wat hem aan het lachen brengt of hem kan verrassen
Dimitri kijkt naar: Tv om zijn hoofd leeg te maken
Dimitri luistert naar: verrassende experimentele rock (op standje burenruzie!)
Dimitri bewondert: mensen die je kunt vertrouwen en grote figuren die hun stempel op de geschiedenis hebben gedrukt
Dimitri wil graag: wat gemoedsrust vinden
Dimitri bezoekt: www.lecho.be

Mario Spoto
Algemeen Directeur
Stoquart Italia
Mario Spoto
Hij woonde samen met zijn Griekse huisgenoten en Spaanse vriendin (nu zijn vrouw). Per toeval begon hij aan automatische vertaalsystemen te werken en belandde hij uiteindelijk in de wereld van de lokalisatie.
Mario heeft twee zonen, coacht een basketbalteam, heeft een passie voor reizen en wandelen, en is een liefhebber van lekker eten en wijn.
Hij is blij en trots om deel uit te maken van het Stoquart-team!
Mario leest: de laatste tijd misdaad- en sciencefictionroman, klassiekers uit de Italiaanse literatuur, zakelijke artikelen en boeken
Mario kijkt naar: arthouse- en sciencefictionfilms
Mario luistert naar: een aantal Italiaanse songwriters, rock, progrock (Jethro Tull, Genesis, maar ook Banco en PFM). Muziek voor oude mensen (volgens zijn zoons)
Mario bewondert: mensen die gepassioneerd zijn over hun werk en mensen die hun fouten toegeven
Mario wil graag: een reis naar Patagonië maken
Mario bezoekt: nieuwswebsites en Google Maps

Nicolas Koutzaroff
Algemeen Directeur
Stoquart Canada
Nicolas Koutzaroff
Nicolas belandde enigszins toevallig en noodgedwongen in de taalindustrie. Hij besloot te blijven en twintig jaar later leert hij nog steeds met groot plezier nieuwe dingen. Hij is nooit tevreden met de status quo. Nicolas is vader van twee kinderen (Justin en Laetitia) en stiefvader van nog twee kinderen (Carolane en Kelly). Zijn managementvaardigheden komen dus ook thuis van pas!
Nicolas leest: minder dan hij zou willen
Nicolas kijkt naar: ijshockey van de Montreal Canadiens (Go Habs Go!), American football van de NY Jets (J-E-T-S Jets Jets Jets), voetbal van Arsenal/Bayern München, en natuurlijk Netflix (als hij nog tijd over heeft)
Nicolas luistert naar: veel verschillende soorten muziek, van Metric, Thievery Corporation, Alan Parsons, Robbie Williams, Dr. Dre, Clueso en Eddy Mitchell tot Paganini en Art Blakey
Nicolas bewondert: mensen met passie
Nicolas wil graag: tijd vinden om vaker te tennissen
Nicolas bezoekt: lapresse.com, lefigaro.fr, nicematin.com, newsday.com, wsj.com, wired.com, espn.com en moet één keer per jaar naar Saalbach in Oostenrijk, om zich weer 7 jaar oud te voelen

Allysson Claeys
Officemanagement
Allysson Claeys
Allysson is in 2009 afgestudeerd als arbeids- en organisatiepsycholoog aan de Universiteit van Bergen. Nadat haar baan als officemanager in een bedrijf dat gespecialiseerd is in hernieuwbare energiebronnen, kwam ze het fantastische team van Stoquart versterken. Ze houdt van reizen en nieuwe bestemmingen bezoeken, winkelen, tijd doorbrengen met haar vrienden en thuis ontspannen met een goed boek. Ze is ook verslaafd aan tv-series en is altijd op zoek naar een nieuwe om te kijken!
Allysson leest: van alles een beetje, met een voorkeur voor hedendaagse literatuur, thrillers en historische boeken
Allysson kijkt naar: heel veel series, maar ze is groot fan van The Walking Dead, Banshee, Breaking Bad, House of Cards, Dexter, True Blood, Game of Thrones en How I Met Your Mother. Ze houdt ook van talkshows zoals On N’est Pas Couché
Allysson luistert naar: een zeer gevarieerde verzameling artiesten, maar haar favorieten zijn Athlete, Emilie Simon, Jessie Ware, Fall Out Boy en Ed Sheeran
Allysson bewondert: beschaafde en geleerde mensen, het type dat in elk gesprek een auteur kan citeren
Allysson wil graag: meer plaatsen kunnen bezoeken
Allysson bezoekt: allocine.fr, amazon.fr, rtbf.be

Evelyne Chauveheid
Resourcemanagement
Evelyne Chauveheid
Evelyne voltooide in 1993 haar vertaalopleiding aan het ISTI (nu de Université Libre de Bruxelles) en is daarna in verschillende functies in de vertaalindustrie werkzaam geweest.
Na haar afstuderen verliet ze haar geboortestreek de Ardennen om een carrière als vertaalster te beginnen in Cambridge in het VK. Later woonde ze tien jaar in Emerald Isle. In 2010 verhuisde ze naar Brussel, waar ze nu nog steeds woont.
Zij reist veel, meestal door Europa, om haar internationale vrienden te bezoeken. In haar vrije tijd bezoekt ze vooral de bioscoop, het theater, concerten en tentoonstellingen. Zij is ook een fervent wandelaarster en houdt van lekker eten en wijn.
Evelyne leest: (misdaad)romans en reisgidsen, in het Frans en het Engels
Evelyne kijkt naar: veel films, series (vooral Scandinavische, Engelse en Belgische) en documentaires
Evelyne luistert naar: pop- en rockmuziek: Arcade Fire, The National, Muse en Balthazar, maar ook Franse artiesten als Dominique A en Feu Chatterton
Evelyne bewondert: Simone Veil
Evelyne wil graag: een maand in Nieuw-Zeeland doorbrengen
Evelyne bezoekt: websites over reizen, nieuws en muziek
Laurence Ganseman
PM-management
Laurence Ganseman
Laurence is in 2004 afgestudeerd als vertaler Duits/Engels naar Frans in Bergen. Toen vertrok ze naar Berlijn, waar ze twee maanden stage zou lopen. Daarna kreeg ze de kans om nog een stage te volgen bij Leinhäuser Language Services (toen nog Leinhäuser & Partners) in München, waarna ze weer terugkeerde naar Berlijn. Al met al heeft zij iets meer dan 4 jaar in Duitsland doorgebracht. Hierdoor voelt ze een sterke en ietwat vreemde drang om zich aan het verkeerslicht te houden en heeft ze een zwak voor Spätzle en Bratwurst.
Eenmaal terug in België verdwaalde ze in de auto-industrie. Ze maakte er het beste van en gebruikte deze tijd om te studeren voor een master in internationale politiek en, nog veel belangrijker, om een prachtige kleine jongen op de wereld te zetten. Inmiddels is ze blij om terug zijn in de door haar zo geliefde taalindustrie en werkt ze als projectmanager bij Stoquart.
Laurence leest Engelse of Duitse boeken en alles wat met internationale politiek te maken heeft
Laurence kijkt naar: veel (veel te veel, eerlijk toegegeven) naar Amerikaanse tv-series, in het Engels natuurlijk
Laurence luistert naar mainstreammuziek en heeft een zwak voor Faithless
Laurence bewondert zelfvertrouwen
Laurence wil graag goed zijn in wat ze doet
Laurence bezoekt lemonde.fr en websites met luxe kleding, maar alleen voor onderzoeksdoeleinden

Antonella Mori
Projectmanagement
Antonella Mori
Antonella heeft altijd al een passie gehad voor vreemde talen en culturen.
Na te zijn afgestudeerd als vertaler Duits/Nederlands/Engels naar Italiaans aan de Universiteit van Triëst (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori), verhuisde ze eerst naar Milaan. Daar werkte ze als vertaalster en assistente in de Italiaanse vestigingen van een Duits advocaten- en belastingkantoor. Al snel kreeg ze de kans om terug te keren naar haar geboortestad Pisa en zich aan te sluiten bij het vertaal- en lokalisatieteam van Synthema srl, een bedrijf dat taaldiensten in het Italiaans aanbiedt. Daar werkte ze bijna 20 jaar gewerkt als vertaalster, proeflezer en projectmanager.
Toen haar collega en vriend Mario Spoto onlangs besloot om met Stoquart een nieuw avontuur in de vertaalwereld aan te gaan, sloot ze zich samen met hem aan bij de grote Stoquart-familie!
Antonella leest: van alles een beetje, kranten, weekbladen, romans, kinderboeken
Antonella kijkt naar: cartoons en animatiefilms met haar 5-jarige zoon!
Antonella luistert naar: popmuziek van over de hele wereld, met Italiaanse singer-songwriters in het bijzonder
Antonella bewondert: mensen die nederig blijven ondanks hun macht, schoonheid, rijkdom of status
Antonella wil graag: veel reizen en nieuwe culturen ontdekken met haar geliefde man en zoon
Antonella bezoekt: Facebook, gewoon uit nieuwsgierigheid, nieuwswebsites, kookwebsites om ideeën op te doen voor het avondeten!
Aurore Jarry
Projectmanagement
Aurore Jarry
Aurore is in 2018 afgestudeerd aan de Universiteit van Brussel. Nadat ze van Frankrijk naar Brussel was verhuisd, ontdekte ze het Belgische leven en begon ze aan een vertaalopleiding. Daar beleefde ze zoveel plezier aan dat ze besloot te blijven. Ze houdt van lezen, reizen en koken en kijkt graag naar tv-series en het nieuws.
Aurore leest: klassieke literatuur in het Frans, Engels en Spaans, maar ook moderne fictie.
Aurore kijkt naar: te veel tv-series, waaronder Game of Thrones, Las chicas del cable, Le Meilleur Pâtissier (de Franse versie van The Great British Bake Off) en Top Chef.
Aurore luistert naar: voornamelijk rock- en poprockmuziek (ze houdt van de Amerikaanse band Paramore).
Aurore bewondert: haar ouders en haar broer.
Aurore wil graag: groener zijn.
Aurore bezoekt: Amazon, Facebook, Netflix
Faustine Body
Projectmanagement
Faustine Body
Faustine leest: vooral romans van hedendaagse auteurs
Faustine kijkt naar: nieuwsprogramma’s en films op aanraden van haar vriend, omdat ze zelf weinig van films weet
Faustine luistert naar: een beetje van alles, afhankelijk van haar stemming
Faustine bewondert: intellectuelen en mensen die vechten voor hun overtuigingen, hoe hopeloos hun zaak ook lijkt
Faustine wil graag: de wereld rondreizen
Faustine bezoekt: musea wanneer er een mooie tentoonstelling is
Graciela Pedrero
Projectmanagement
Graciela-Pedrero
Graciela is geboren in Mexico-Stad. Haar familie verhuisde veel, waardoor ze al van jongs af aan een liefde voor ontdekken en nieuwe dingen proberen heeft. Na haar bachelor in communicatie en filmproductie werkte ze een paar jaar in de tv-productie, tot ze besloot naar het buitenland te verhuizen. Tijdens een reis naar Canada werd ze verliefd op Montreal.
Ze houdt van reizen, leren over andere culturen en talen, en doe-het-zelfprojecten. Ze is vooral verliefd op polymeerklei en maakt sieraden, decoratieve objecten en misschien ooit schilderijen.
Graciela leest: veel dingen over de ontwikkeling van kinderen en psychologie
Graciela kijkt naar: comedyseries zoals Friends en It’s Always Sunny in Philadelphia, documentaires
Graciela luistert op: Symfonische metal, poprock, oldies, internationale muziek
Graciela bewondert: kunst en getalenteerde en creatieve mensen
Graciela wil graag: meer tijd hebben om dingen van klei te maken en te reizen
Graciela bezoekt: Pinterest, Instagram en kunstblogs
James Szlapa
Projectmanagement
James Szlapa
James is in 2020 afgestudeerd aan de FTI-EII (Universiteit van Bergen) met een master in multidisciplinaire vertaling. Hij studeerde Engels en Spaans en volgde een opleiding tot audiovisueel vertaler (ondertiteling).
James werd geboren in België en heeft daar het grootste deel van zijn leven gewoond, maar hij houdt ook van reizen. Zo verbleef hij in 2016 vijf maanden in het Spaanse Vigo.
Hij doet al van jongs af aan veel aan sport en traint nog steeds.
Verder is hij een echte autoliefhebber en kijkt hij graag naar films en series.
James kijkt naar: veel films (sciencefiction, oorlog, geschiedenis, thrillers, enz.) en veel series (Vikings, Peaky Blinders, The Good Doctor, DC/Marvel-series, enz.)
James luistert naar: allerlei soorten muziek (hij is een echte muziekliefhebber), van Frank Sinatra tot 50 Cent, en van jaren 80-muziek tot rock-‘n-roll en Franse rap
James bewondert: zijn familie, maar vooral zijn ouders
James wil graag: reizen en ontdekken
Jordana Louagie
Projectmanagement
Jordana Louagie
Jordana studeerde in 2015 af in officemanagement, met als specialisatie zakelijk vertalen en tolken, aan de Hogeschool Gent. Jordana heeft altijd een passie gehad voor talen. Op haar middelbare school in Ieper volgde ze vier talen. Daarna verhuisde ze naar Gent, waar ze aan haar bachelor begon. Aan het einde van haar opleiding liep ze stage bij het International Office van de faculteit Business and Information Management van de Hogeschool Gent. Hier hielp ze Erasmus-studenten van over de hele wereld.
Daarna ging ze aan de slag als officemanager in de metaalindustrie. Ze besloot echter te stoppen en terug te gaan naar haar eerste passie. Dankzij Stoquart kon ze weer vanaf nul beginnen. Ze is erg blij deel uit te maken van het projectmanagementteam.
Jordana leest: het dagelijks nieuws online
Jordana kijkt naar: detectiveseries zoals Criminal Minds en educatieve documentaires
Jordana luistert naar: naar muziek uit de jaren 80 en ze heeft een zwak voor Eros Ramazzotti
Jordana bewondert: mensen met een goed hart, mensen die goed doen voor een ander
Jordana wil graag: minder haat en meer vrede over de hele wereld
Jordana bezoekt: vaak restaurants. Ze houdt van lekker eten en een glas (of twee) met rode wijn. Je weet wat ze zeggen: een glaasje wijn is altijd fijn …

Kio Slight de Azevedo
Projectmanagement
Kio Slight de Azevedo
Kio is een liefhebber van talen en cultuur en heeft films, marketing en reclame gestudeerd. Zij is bij Stoquart aan de slag gegaan als projectcoördinator om haar kennis van management en communicatie in de praktijk te brengen. Ze houdt ervan om elke dag nieuwe uitdagingen aan te gaan!
Kio leest: biografieën, haar favoriet is Scar Tissue van Anthony Kiedis
Kio kijkt naar: documentaires, drama’s, horrorfilms, tv-series. Haar favorieten: Six Feet Under, American History X en Requiem for a Dream
Kio luistert naar: heel veel muziek in uiteenlopende stijlen, van John Mayer tot de Red Hot Chili Peppers. Kio is een echte liefhebber!
Kio bewondert: mooie landschappen
Kio wil graag: een goede surfer zijn
Kio bezoekt: de bergen, vooral om te fietsen
Laetitia Grard
Projectmanagement
Laetitia Grard
Het leven van Laetitia wordt gekenmerkt door reizen. Ze werd geboren in Djibouti, verhuisde met haar ouders naar Bangladesh en vertrok na 3 jaar naar België. Haar vader was expat en reisde met zijn jonger dochter naar veel verschillende landen. Op 11-jarige leeftijd ging ze naar de SHAPE International School, waar ze de kans kreeg om op te groeien in een multiculturele omgeving.
In 2007 kreeg ze de kans om naar Bolivia te reizen en een jaar lang dit fascinerende land te ontdekken.
Een studie vertalen uit het Engels en Russisch (een nieuwe taaluitdaging) aan de Universiteit van Bergen was voor haar een logische vervolgstap.
Ze studeerde in 2013 af met een master in multidisciplinair vertalen en liep vervolgens in 2014 stage bij het directoraat-generaal Vertaling (DG TRAD) van het Europees Parlement in Luxemburg.
Ze werkte een jaar als bijlesdocent en hielp hierbij leerlingen tussen de 7 en 77 jaar. In 2015 kwam ze het projectmanagementteam van Stoquart versterken.
Laetitia leest: toneelstukken, romans en nieuwsartikelen
Laetitia kijkt naar: sommige tv-programma’s, Amerikaanse series, thrillers, documentaires
Laetitia luistert naar: Stevie Wonder op dit moment
Laetitia bewondert: wijsheid en onverschrokkenheid
Laetitia wil graag: dat basisbeginselen, zoals mensenrechten, gelijkheid en rechtvaardigheid, worden gerespecteerd
Laetitia bezoekt: verschillende landen wanneer ze maar kan

Marie-Pier Desbiens
Projectmanagement
Marie-Pier Desbiens
Marie-Pier volgde een bachelor in Spaanse en Latijns-Amerikaanse studies aan de Concordia University en behaalde een certificaat Spaans-Frans vertalen aan de Universiteit van Montreal. In 2017 ging ze bij Stoquart aan de slag als projectcoördinator. Het leukste aan haar werk vindt ze het verrassende, de afwisseling en het warme, vrolijke gevoel van het team.
Marie-Pier leest: online kranten, zoals Le Devoir, La Presse, en El País
Marie-Pier kijkt naar: veel documentaires en legendarische series zoals Friends. Ze krijgt er nooit genoeg van!
Marie-Pier luistert naar: jazz en rock: Kings of Leon, Red Hot Chili Peppers, John Mayer, James Bay, City and Colour
Marie-Pier bewondert: bergen en adembenemende landschappen
Marie-Pier wil graag: elke dag Spaans spreken
Marie-Pier bezoekt: bospaden, in de winter voor langlaufen en sneeuwschoenwandelen, in de zomer voor wandelen en fietsen
Soazig Le Charlès
Projectmanagement
Soazig Le Charlès
Kort na het behalen van haar master in vertalen aan de Universiteit van Parijs VII in 2004 verhuisde ze naar Dublin. Hier kreeg ze haar eerste baan als inhousevertaler Frans bij Simultrans. Na bijna tien jaar volgde ze haar toekomstige echtgenoot naar Leuven in België, waar de twee trouwden en hun eerste kind kregen! In België maakte ze ook deel uit van het projectmanagementteam van Stoquart in Bergen, alvorens te verhuizen naar het prachtige Zuid-Frankrijk. Ze is niet van plan om ooit nog te verhuizen!
Soazig leest: boeken over psychologie, Engelse en Franse romans
Soazig kijkt naar: Amerikaanse tv-series en Franse documentaires zoals Capital en Envoyé Spécial
Soazig luistert naar: kindermuziek (meer dan ze zou willen) en triphop, als haar kinderen het toelaten
Soazig bewondert: liefdadigheidswerk
Soazig wil graag: rondreizen in Europa
Soazig bezoekt: Amazon (zo tijdrovend!), lemonde.fr
Chloe Frère
Projectmanagement
Chloe Frère
Chloé is afgestudeerd aan de FTI-EII, waar ze Engels en Chinees studeerde. Ze begon haar loopbaan als freelancevertaler, maar wilde meer ervaring opdoen en deel uitmaken van een team. (Het leven van een freelancevertaler kan eenzaam zijn.) Chloé houdt van dieren, videogames, teamsporten en eten.
Chloé leest: fantasyboeken, online kranten, en boeken over het milieu en astronomie (in het Frans en in het Engels)
Chloé kijkt naar: vooral Amerikaanse series en anime, maar ook documentaires (uiteraard in de oorspronkelijke versies)!
Chloé luistert naar: vooral pop en rock
Chloé bewondert: mensen die veel talen vloeiend spreken
Chloé wil graag: de wereld rondreizen en de typische gerechten van landen over de hele wereld proeven
Chloé bezoekt: social media, YouTube en lemonde.fr
Massi Piedigrosso
Projectmanagement
Massi Piedigrosso
Massimilianno is afgestudeerd als vertaler Engels/Spaans-Frans aan de FTI-EII van de universiteit van Bergen. Hij begon zijn professionele loopbaan als vertaler en customer success assistant in een bedrijf dat gespecialiseerd is in elektrische huishoudartikelen. Later kreeg hij de kans om als verkoopmedewerker te werken in een digitaal marketingbedrijf, waar hij een nieuw domein ontdekte en zo nog meer kon aanleren. Na deze verrijkende ervaring van een jaar besloot Massimilianno terug te keren naar zijn eerste liefde en greep hij de kans om het projectmanagementteam van Stoquart te komen versterken.
Massimilianno leest: voornamelijk detective- en sci-fi romans in het Spaans, Frans en soms (maar niet zo vaak als hij zou willen) in het Engels.
Massimilianno kijkt naar: Netflix-series en films, en voetbalwedstrijden.
Massimilianno luistert naar: voornamelijk Franse, Italiaanse, Spaanse en Amerikaanse rapmuziek, maar hij kan alle soorten muziek waarderen, afhankelijk van zijn stemming. Hij luistert ook graag naar het Spaanse radioprogramma: El partidazo de COPE.
Massimilianno bewondert: mensen die onderaan zijn begonnen en vervolgens succes hebben gehad, alsook mensen die proberen onze wereld beter te maken.
Massimilianno wil graag: de wereld rondreizen.
Massimilianno bezoekt: YouTube, Facebook en nieuws- en sportwebsites.
Alice Roobaert
Vertaling
Alice Roobaert
Alice is afgestudeerd aan de Universiteit van Bergen als vertaalster van het Duits/Engels naar het Frans. Ze is een plattelandsmeisje dat gefascineerd is door vredige en natuurlijke landschappen. De wereld van Alice bestaat uit simpele dingen: roze, liefde en glimlachen! Ze is nieuwsgierig naar alles en haar doel in het leven is om haar eigen wereld te creëren. Anderen beschrijven haar vaak als grappig, maar ze heeft ook uitgesproken meningen en houdt van intellectuele discussies op hoog niveau. Alice houdt van zingen, koken, lezen, leren, chocolade eten en historische monumenten bezoeken. Waar je haar kunt vinden? Aan de kust, op zoek naar schelpen!
Alice leest: boeken over psychologie, magazines over wetenschap en geschiedenis
Alice kijkt naar: Mr. Holmes, Le Destin de Lisa, Harry Potter, Le Jardin Extraordinaire, Questions Pour un Champion en nog veel meer!
Mégane luistert naar: diverse populaire muziekstijlen (Pink, Muse, The Prodigy, enz.) maar ook klassieke muziek (Schubert, Chopin, Grieg, Dvořák, Tsjaikovski)
Alice bewondert: de schoonheid van de natuur
Alice wil graag: een volleerde vrouw zijn
Alice bezoekt: de kern van haar persoon
Aline Heirman
Vertaling
Aline Heirman
Aline is de enige vertaler binnen het team die in Brussel heeft gestudeerd. Ze woont echter al sinds haar geboorte op het platteland en zou nooit echt kunnen aarden in een grote stad. Daarom keerde ze terug naar het platteland om een huis te laten bouwen. Aangezien haar man helemaal geen doe-het-zelver is (hoewel hij wel kok is), moest ze zelf met de bouw aan de slag. Dat vond ze geweldig. En ze ontdekte dat ze het leuk vindt om toezicht te houden!
Ze kwam dus terug uit de hoofdstad, begon in 2003 bij Stoquart als vertaalster van het Engels en het Duits naar het Frans, liet haar huis bouwen, trouwde en kreeg 3 prachtige kinderen, voor wie ze enkele jaren geleden begon te breien.
Op haar werk specialiseerde ze zich in lokalisatie vanuit het Engels en kreeg ze geleidelijk aan grotere projecten op haar bord. Daarom is ze niet alleen vertaalster, maar ook een soort hulpprojectmanager!
Aline leest: fantasyboeken (Robin Hobb) om te ontsnappen aan de harde realiteit van het leven
Aline kijkt: allerlei series met politieagenten of brandweermannen, en ze houdt over het algemeen van Amerikaanse blockbusters
Aline luistert naar: de radio, en soms Bon Jovi om wakker te worden
Aline bewondert: haar moeder, de beste moeder van de wereld!
Aline wil graag: het geheim van klonen ontdekken en zo lang mogelijk met haar kinderen allerlei sporten kunnen beoefenen
Aline bezoekt: Facebook, Google en Microsoft-websites!
Anne Audoli
Vertaling
Anne Audoli
Anne woont in een klein dorpje in het achterland, ver weg van de drukte van de Franse Rivièra. Enkele jaren geleden verliet ze Parijs en trok ze eindelijk naar het zuiden, waar ze nu woont met haar partner en hun zoontje.
Ze is dol op woorden in het algemeen, en door verschillende reizen naar Groot-Brittannië en Duitsland toen ze klein was, raakte ze geïnteresseerd in vreemde culturen. Daardoor twijfelde ze tussen logopediste worden of een talenstudie. Uiteindelijk koos ze ervoor vertaalster te worden, misschien om een ‘personal touch’ aan de omgeving te geven. De meeste van haar familieleden werkten namelijk al in de geneeskunde. En vertalen is immers ook een manier om voor anderen te zorgen!
Anne leest: Le Nouvel Observateur, Éric-Emmanuel Schmitt, Douglas Kennedy
Anne kijkt naar: Cold Case, hoewel ze het nu een beetje deprimerend vindt. Je weet tenslotte dat iedereen uiteindelijk overlijdt … Ze kijkt ook graag naar moderne Franse films.
Anne luistert naar: haar zus en kleine nichtje vanuit Singapore via Skype, Tracy Chapman, Ben Harper
Anne bewondert: Coluche, Moeder Teresa
Anne wil graag: meer betrokken zijn bij sociaal werk om mensen in nood te helpen
Anne bezoekt: rue89.fr

Aude Savin
Vertaling
Aude Savin
Aude studeerde in 2018 af als vertaalster aan het ISIT met Engels en Duits als werktalen. Een paar maanden later verhuisde ze naar de prachtige Middellandse Zeekust en sloot ze zich aan bij het team van Stoquart France in Sophia Antipolis.
Naast de zon en vertalen houdt ze ook van lezen, tekenen en wandelen aan zee.
Aude leest: van alles een beetje, met een voorkeur voor historische en sciencefictionromans
Aude kijkt naar: veel webseries, comedyvideo’s op YouTube, dansshows
Aude luistert naar: klassieke muziek, rock en een beetje metal. En klassiekers van Two Steps from Hell om zich op te beuren!
Aude bewondert: Malala Yousafzai
Aude wil graag: met een boot kunnen varen
Aude bezoekt: YouTube, lemonde.fr

Audrey-Anne Cardinal
Vertaling
Audrey-Anne Cardinal
Na een bachelor en een halve master in Franse literatuur koos Audrey-Anne voor het vertalen. Zo kon ze blijven spelen met woorden en altijd blijven leren. Ze heeft een verzameling edities van De kleine prins, kookt graag en doet bovendien aan roeien. Daarnaast probeert ze een manier te vinden om de wereld beter te maken.
Audrey-Anne leest: veel blogartikelen die verandering in de wereld teweeg willen brengen, en allerlei soorten boeken die zich opstapelen in haar kleine appartement
Audrey-Anne kijkt naar: waarschijnlijk te veel Netflix, veel TedTalks en dan weer Friends
Audrey-Anne luistert naar: muziek die bij haar stemming past, van oude platen uit de jaren 70 en 80 tot actuele zomerhits. En dan weer naar The Beatles
Audrey-Anne bewondert: mensen die echt proberen afvalvrij te leven en mensen die de toewijding hebben om een muziekinstrument te leren spelen
Audrey-Anne wil graag: een tijdje in het buitenland wonen, of in ieder geval meer durven reizen
Audrey-Anne bezoekt: eens in de twee dagen de Jean-Talon Market, en elke kleine boekhandel die ze maar tegenkomt. Je kunt haar ook vinden bij het Olympic Basin, waar ze een roeiteam coacht
Aurélie Parola
Vertaling
Aurélie Parola
Na te hebben genoten van een jonge en vriendelijke werkomgeving in Dublin, keerde Aurélie terug naar Frankrijk. Om precies te zijn, naar de zonnige Côte d’Azur, speciaal voor haar lievelingseten.
Aurélie woont momenteel in Antibes, niet ver van het kantoor en toch dicht bij zee!
Ze eet graag alles met chocoladesmaak.
Ze voelt zich goed als alles op orde is, zowel op haar werk als op haar bureaublad.
Aurélie leest: detectiveromans in het Engels of Frans, niet te ingewikkeld! ;-)
Aurélie kijkt naar: The Big Blue en films van de Franse regisseur Cédric Klapisch, vooral die met Romain Duris (een hele knappe Franse acteur) in de hoofdrol!
Aurélie luistert naar: heel veel U2!
Aurélie bewondert: kunstfotografie
Aurélie wil graag: op vakantie naar Corsica + professioneel buikdanseres worden
Aurélie bezoekt: de bodem van de Middellandse Zee
Céline Cyte
Vertaling
Céline Cyte
Céline was vroeger groot fan van MacGyver en wilde aanvankelijk politieagente worden om levens te redden en de wereld rechtvaardiger te maken. Maar ze kwam er al gauw achter dat zo’n slopende baan niets voor haar is. Nu werkt ze als vertaalster, een iets minder altruïstisch, maar daarom niet minder prestigieus beroep. Haar familie en vrienden zijn opgelucht dat ze het comfortabele kantoorleven heeft verkozen boven de wereld van de straatcriminaliteit. Céline houdt ook van reizen. Zodra ze thuis is van een reis, is ze de volgende alweer aan het plannen!
Céline leest: voornamelijk hedendaagse literatuur, poëzie en feministische essays
Céline kijkt: waarschijnlijk te veel tv/Netflix-series. Ook heeft ze een zwak voor de films van Céline Sciamma
Céline luistert naar: haar Spotify-playlists
Céline bewondert: intersectionele feministische activisten en mensen die betrokken zijn bij humanitair werk
Céline wil graag: altijd overal aanwezig zijn … Nee, maar serieus: ze wil het beste uit haar leven te halen
Céline bezoekt: https://radiotempete.com
Céline Laporte
Vertaling
Céline Laporte
na een bachelor- en een masteropleiding literatuurwetenschap koos Céline voor nog een bachelor, deze keer in het vertalen. In de vertaalwereld kan ze haar liefde voor woorden combineren met haar passie voor onderzoek. Ze werkte enkele jaren als inhousevertaler voor een groot retailbedrijf. Daarna ging ze een tijdje aan de slag bij een klein vertaalbureau, voor ze uiteindelijk bij Stoquart belandde.
Céline leest: fantasyboeken, sciencefiction en graphic novels
Céline kijkt naar: Paw Patrol en Passe-Partout (als de kinderen wakker zijn) en veel Netflix (sciencefiction, fantasy, comedy’s en mysteries)
Céline luistert naar: punk, ska, metal en rock, een evenwichtige mix van oldies en modernere muziek
Céline bewondert: haar moeder die er altijd voor haar is, wat er ook gebeurt, en haar vader, die drie keer tegen kanker vocht voordat hij overleed
Céline wil graag: een goed rolmodel zijn voor haar kinderen
Céline bezoekt: nationale parken en al het andere dat buiten is

Céline Queffelec
Vertaling
Céline Queffelec
Céline verliet haar geboortestreek Bretagne om in Zuid-Frankrijk te gaan werken.
Ze woont niet al te ver van kantoor. Op zonnige ochtenden gaat ze graag met muziek op te voet naar haar werk. (Zo komt ze in een goede stemming, klaar voor een dag werken!)
Ze houdt van skiën en van wandelingen in de bergen en langs zee.
Zoals elke zichzelf respecterende Bretonse is Céline dol op crêpes en gezouten boter. Maar ze geniet van nog veel meer dan deze twee specialiteiten!
Céline leest: voornamelijk misdaadromans (Indridason, Läckberg, Marklund, Sjöwall & Wahlöö …)
Céline kijkt naar: documentaires, actualiteitenprogramma’s, Le petit journal
Céline luistert naar: Cat Stevens, pop/rock en wereldmuziek in het algemeen
Céline bewondert: de schilderijen van haar vader
Céline wil graag: voor de Atlantische Oceaan staan en de woeste golven bewonderen
Céline bezoekt: www.lemonde.fr, www.letelegramme.fr

Christine Dufrasne
Vertaling
Christine Dufrasne
Christine studeerde in 2009 af en ging een maand later bij Stoquart aan de slag. Elke dag haalt ze plezier uit het ontdekken van nieuwe nuances in talen en vroeger nam ze deel aan spellingwedstrijden. Ze is geïnteresseerd in wetenschap, van subatomaire deeltjes tot aan de sterren (en daar voorbij!). Hoewel ze heel wat tijd doorbrengt op de bank met een goed boek in haar handen, houdt ze ook van gitaar spelen en zingen (een echte muziekliefhebber), nieuwe recepten uitproberen of gewoon een wandeling maken.
Christine leest: fantasyromans, wetenschappelijke boeken
Christine kijkt naar: alles wat haar interessant lijkt
Christine luistert naar: zo’n beetje alles, van klassiek tot pop en metal
Christine bewondert: Marie Curie
Christine wil graag: een gigantisch(e) bibliotheek/muziekkamer/observatorium hebben
Christine bezoekt: youtube.com

Christine Gabriel
Vertaling
Christine Gabriel
Christine werkt sinds 2000 als vertaalster (uit het Engels, Nederlands en Spaans naar het Frans) bij Stoquart SA. Het beste aan haar werk vindt ze dat ze elke dag nieuwe dingen ontdekt. Ze houdt ook van koken, tuinieren, sporten (vooral zwemmen), en nog veel meer. Met haar twee lieve kleine kinderen heeft ze daar echter niet veel tijd voor. Gelukkig is twee keer per week met een paar collega’s hardlopen een heerlijke manier om haar batterij op te laden, een praatje te maken en gewoon plezier te hebben. Ze houdt het hoofd koel, zelfs onder druk, en is een uitstekende bemiddelaar in potentiële conflictsituaties. Als ze geen vertaalster was geweest, zou ze ongetwijfeld een goede lerares geweest. Dat merk je meteen als ze studenten begeleidt die hier enkele dagen of weken werken.
Christine leest: thrillers, boeken over homeopathie …
Christine kijkt naar: variétéshows, documentaires
Christine luistert naar: U2, Queen, Calogero …
Christine bewondert: kalmte
Christine wil graag: meer respect zien voor de mens in de wereld
Christine bezoekt: de natuur en haar fascinerende landschappen

Émilie Legras
Vertaling
Émilie Legras
Émilie is in 2014 afgestudeerd als vertaalster aan de Université Lyon 3.
Als kind verhuisde ze veel met haar familie. Dit is waarschijnlijk de reden waarom ze zo van reizen en nieuwe mensen ontmoeten houdt. Een paar jaar geleden woonde ze in Spanje voor haar studie. Na haar afstuderen reisde ze zes maanden lang Down Under om te werken op biologische boerderijen en om de Australische natuur en landschappen te ontdekken. Ze kwam terug naar Frankrijk om daar echt te settelen.
Ze houdt van bergwandelingen, maar is verder niet erg sportief. Meestal doet ze rustigere activiteiten zoals tekenen, lezen of naaien.
Émilie leest: sciencefiction en fantasyromans, te veel stripboeken
Émilie kijkt naar: documentaires, kookprogramma’s, veel films en animatieseries
Émilie luistert naar: pop, rock, folk
Émilie bewondert: gepassioneerde mensen
Émilie wil graag: hiken in Patagonië!
Émilie bezoekt: www.monde-diplomatique.fr, www.tumblr.com, www.amazon.fr
Florence Maon
Vertaling
Florence Maon
Florence heeft diploma’s in vertalen en reclame en heeft daardoor een gevarieerde professionele achtergrond. Als jonge studente en stagiaire schrok geen enkele functie haar af. Van lopendebandwerk tot het beantwoorden van telefoontjes bij de nationale inlichtingendienst, ze heeft de meest uiteenlopende taken vervuld. Toch is ze blij dat ze bij Stoquart echt haar plek heeft gevonden. Nu kan ze doen wat ze het liefste doet: werken en spelen met taal! Naast vertalen houdt ze van alles wat met schrijven en copywriting te maken heeft: woordspelingen, rijmpjes en pakkende koppen bedenken!
Florence leest: kookboeken, met het doel om de inhoud in de praktijk toe te passen
Florence kijkt naar: haar man die gitaar speelt, haar twee lieve kinderen die samen spelen, vogels door een verrekijker
Florence luistert naar: Röyksopp in de ochtend, Guano Apes en Melissa Auf der Maur in de avond
Florence bewondert: haar ouders
Florence wil graag: zich voldaan voelen
Florence bezoekt: https://crisco2.unicaen.fr/des/synonymes (vaak)
Françoise Bernard
Vertaling
Françoise Bernard
Françoise heeft een opleiding tot vertaalster Engels-Nederlands gevolgd aan de Université de Mons-Hainaut. Na een jaar pendelen tussen Bergen en Brussel solliciteerde ze naar een baan als vertaalster in Bergen. Uiteindelijk kwam ze in augustus 2001 het (dream)team van Stoquart versterken. Françoise is de collega die iedereen zou moeten hebben: ze werkt hard en is nauwkeurig, wilskrachtig, betrouwbaar en, last but not least, een geweldige kok. Ze houdt er vooral van om ijsjes, cupcakes en allerlei andere lekkernijen te bereiden (en daarna op te eten).
Ze woont in een leuk dorpje in de buurt van Bergen. Verder houdt ze van reizen, wandelen, fietsen, en hardlopen met collega’s tijdens de lunchpauze. Ook is ze geïnteresseerd in fotografie in het algemeen en culinaire fotografie in het bijzonder, en zou ze graag leren omgaan met fotobewerkingssoftware.
Françoise leest: kookrecepten, boeken (meestal in het Engels of Nederlands)
Françoise kijkt naar: onemanshows (of onewomanshows), Netflix-series
Françoise luistert naar: Belgische artiesten en bands zoals Balthazar, Mustii, Milow of Alice on the roof en internationale artiesten zoals Imagine Dragons, Måneskin, Lomepal
Françoise bewondert: de altijd positieve houding van haar zoon
Françoise wil graag: gezond en gelukkig blijven
Françoise bezoekt: Instagram, Facebook, Pinterest, YouTube, Netflix, enz.
Gauthier Régibot
Vertaling
Gauthier Régibot
Gauthier is afgestudeerd als vertaler aan de Universiteit van Bergen (Ecole d’Interprètes Internationaux). Hij begon zijn loopbaan als leraar Nederlands voordat hij terugkeerde naar zijn eerste liefde, het vertalen. Deze metalverslaafde die in zijn vrije tijd ook zelf muziek maakt, werk sinds 15 jaar voor Stoquart, waar hij zich voornamelijk bezighoudt met projecten op het gebied van ICT, geneeskunde en financiën. Op het werk is Gauthier iemand op wie je kunt rekenen, een geweldige collega :-) Hij houdt van vakanties met zijn gezin, rondhangen met vrienden, barbecue-pastis-petanque en doe-het-zelven (ook al kan hij daar weinig van). Muziek stroomt door zijn aderen en je ziet hem bijna nooit zonder oordopjes in (maar altijd op een laag volume, zodat zijn collega’s ’s nachts geen nachtmerries krijgen).
Gauthier leest: kook- en stripboeken
Gauthier kijkt naar: Dexter, Breaking Bad en Sons of Anarchy
Gauthier luistert naar: metal, vooral sludge en posthardcore
Gauthier bewondert: zijn kinderen en Jimmy Page
Gauthier wil graag: naar Nieuw-Zeeland reizen en een betere gitarist worden
Gauthier bezoekt: www.lesoir.be, www.w-fenec.org
Ingrid Remy
Vertaling
Ingrid Remy
Ingrid woont in het prachtige Bergen, waar ze ook haar vertalersdiploma behaalde aan de Ecole d’Interprètes Internationaux. Bij Stoquart behoort ze inmiddels tot het meubilair. Ze werkt hier al sinds 1995! Ze vertaalt voornamelijk technische teksten uit het Engels en Duits naar het Frans.
Ingrid houdt van tuinieren, koken, lezen, de bioscoop, astronomie, in contact zijn met de natuur en op vakantie met haar man door binnen- en buitenland reizen in hun zelfgemaakte camper.
Ingrid leest: detectiveromans en thrillers, o.a. van Patricia Cornwell en Elisabeth George
Ingrid kijkt naar: tv en films (vooral arthousefilms)
Ingrid luistert naar: Indochine, muziek uit de jaren 80 en de Belgische radiozender Pure FM
Ingrid bewondert: kunstenaars (schilders, beeldhouwers, enz.) die in staat zijn om vanuit het niets dingen te creëren
Ingrid wil graag: archeoloog in Egypte zijn
Ingrid bezoekt: www.lesoir.be en www.marmiton.org

Josée Lachapelle
Vertaling
Josée Lachapelle
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
Josée leest:
Josée kijkt naar:
Josée luistert naar:
Josée bewondert:
Josée wil graag:
Josée bezoekt:

Jacinthe Laplante
Vertaling
Jacinthe Laplante
Na een studie geschiedenis en ervaring te hebben opgedaan op het gebied van coördinatie en administratie, begon Jacinthe aan een vertaalopleiding. Na haar afstuderen kwam ze bij het team van Stoquart, waar ze al bijna vier jaar als werkzaam is als vertaalster. Ze is een liefhebber van geschiedenis en literatuur, en houdt ervan op zoek te gaan naar de juiste woorden om alles om haar heen te beschrijven.
Jacinthe leest: historische romans, biografieën en wetenschappelijke tijdschriften over geschiedenis
Jacinthe kijkt naar: tv-series (vooral sitcoms), actiefilms en documentaires over politiek en geschiedenis
Jacinthe luistert naar: klassieke muziek op het werk. Rock, blues of podcasts in de auto of tijdens het trainen
Jacinthe bewondert: mensen die niet bang zijn om risico’s te nemen
Jacinthe wil graag: in Italië wonen, een grote droom van haar!
Jacinthe bezoekt: Italië, zodra ze kans krijgt

Karine Lebel
Vertaling
Karine Lebel
Karine is pas vrij recent bij Stoquart komen werken. Daarvoor heeft een zeer gevarieerd pad bewandeld. Ze volgde eerst een theateropleiding aan de universiteit. Daarna werkte ze onder meer als stewardess en rijinstructrice. Maar ze vond pas echt haar plek toen ze tijdens een vlucht een vertaler ontmoette en zich realiseerde dat dit de perfecte carrière voor haar zou zijn. Ze groeide op in Québec, maar haar gevoel voor avontuur leidde haar naar Montreal, Toronto, Vancouver, Saskatoon en Ontario. Uiteindelijk besloot ze terug te keren naar Montreal om aan haar bachelor te beginnen.
Ze houdt van reizen, wandelen, lezen, koken, klimmen, duiken en tijd doorbrengen met vrienden. Ook komt ze graag tot rust met een goed glas wijn of een lokale gin. Ze is leergierig, probeert graag verschillende dingen uit en is nooit bang om een nieuwe uitdaging aan te gaan.
Karine leest: romans, nieuws, toneelstukken
Karine kijkt naar: vooral series. Ze kijkt ook graag naar documentaires en Friends, steeds weer opnieuw!
Karine luistert naar: alle soorten muziek, van rock tot country en reggaeton, afhankelijk van haar stemming. Ze krijgt nooit genoeg van Les Cowboys Fringants en jaren 80/90-muziek
Karine bewondert: eerlijkheid, gepassioneerde mensen en mensen die niet bang zijn om uit hun comfortzone te stappen
Karine wil graag: gebarentolk worden (op termijn), de wereld rondreizen en jong van geest blijven!
Karine bezoekt: ledevoir.com, youtube.com, pinterest.ca, kookwebsites. Haar vrienden en familie wanneer ze maar kan, de wonderen van de oceaan (want ze houdt van duiken), en hopelijk heel snel Spanje en Portugal

Karine Martel
Vertaling
Karine Martel
Karine werd geboren in Montreal en groeide op in Saint-Jean-sur-Richelieu, ten zuiden van Montreal.
Ze is een gepassioneerd vertaalster die om haar klanten geeft en een toegewijde moeder die niets liever doet dan tijd doorbrengen met haar gezin.
Ze is dol op kunst, talen en boeken, maar haar favoriete bezigheid is contact maken met andere mensen.
Karine leest: o.a. Haruki Murakami, Doris Lessing, Victor Hugo, Anaïs Barbeau-Lavalette en Marc Séguin, en boeken over duurzaamheid en koken.
Karine kijk naar: te veel films voor kinderen!
Karine luistert naar: Pink Floyd, Avec pas d’casque, Thom Yorke, Jean-Michel Blais en Édith Piaf
Karine bewondert: echte kunstenaars en mensen die opkomen voor wat juist is
Karine wil graag: Turks leren
Karine bezoekt: www.ledevoir.com
Roxanne L’Heureux
Vertaling
Roxanne L’Heureux
In haar vrije tijd houdt Roxanne ervan te ontsnappen door het lezen van ongewone romans, zoals die van Eric-Emmanuel Schmitt, waarin unieke verhalen worden verteld met finesse en gevoeligheid. Anderzijds verdiept zij haar kennis ook graag door te bladeren in boeken over de anatomie van het menselijk lichaam of over de geschiedenis van oorlogen. Ze kijkt ook graag naar films en sportnieuws. Roxanne heeft veel bewondering voor iedereen die ooit vooruitgang heeft geboekt in de richting van een meer rechtvaardige wereld, of dat nu voor vrouwen, racisme of een gemarginaliseerde bevolkingsgroep is. Maar Roxanne is ook heel eenvoudig; ze wil gelukkig zijn door te werken in een bedrijf dat haar werk waardeert en haar de kans geeft zich te ontplooien, en door van haar vrije tijd te profiteren om te doen waar ze van houdt: sporten, schilderen, lezen, reizen en genieten van het leven met haar gezin. Tot slot droomt ze van een bezoek aan Costa Rica of Griekenland.
Roxanne leest: romans van Eric-Emmanuel Schmitt, boeken over de anatomie van het menselijk lichaam of over oorlogen
Roxanne kijkt naar: Liefdesfilms en sportnieuws
Roxanne luistert naar: Oasis en Rise Against
Roxanne bewondert: Martin Luther King, Nelson Mandela, Marie Curie
Roxanne wil graag: gelukkig en voldaan zijn
Roxanne zou graag: Costa Rica en Griekenland bezoeken
Luc Lajeunesse
Vertaling
Luc Lajeunesse
Luc heeft erg gevarieerde loopbaan. Zo hield hij zich bezig met IT, technische ondersteuning, het testen van de lokalisatie van videogames, en taalwetenschap. Hij besloot zich uiteindelijk aan de universiteit te specialiseren in technische en wetenschappelijke vertalingen, en werkte als freelancer voordat hij bij Stoquart Canada aan de slag ging.
Luc leest: vooral sciencefiction
Luc kijkt naar: vooral sciencefiction
Luc luistert naar: verschillende muziekstijlen, variërend van klassiek tot Queen, Bernard Adamus en Émile Bilodeau
Luc bewondert: de vastberadenheid en het doorzettingsvermogen van topatleten
Luc wil graag: een betere wereld achterlaten voor zijn kinderen
Luc bezoekt: zijn familie in Rivière-du-Loup, maar zeker niet vaak genoeg

Mandy Dath
Vertaling
Mandy Dath
Mandy is afgestudeerd als vertaler Engels/Nederlands naar Frans aan de faculteit vertalen en tolken (FTI-EII) van de Universiteit van Bergen. Ze is bij Stoquart gaan werken en houdt van haar werk omdat ze haar kennis op verschillende gebieden kan vergroten. Mandy geniet van de simpele dingen in het leven, zoals luisteren naar haar favoriete liedje op de radio of een pizza eten met haar beste vriendin.
Mandy leest: youngadultliteratuur, gothic novels en griezelverhalen. Ze heeft ook een exemplaar van elk boek geschreven door Stephen King
Mandy kijkt naar: Amerikaanse tv-series, truecrimeseries (Making a Murderer, Les enquêtes impossibles, Cold Justice, The Confession Tapes). Ze is ook ’s werelds grootste fan van House M.D.
Mandy luistert naar: Michael Jackson, Michael Jackson en … Michael Jackson!
Mandy bewondert: optimistische mensen
Mandy wil graag: Schotland bezoeken en een asielkat adopteren
Mandy bezoekt: YouTube (waarschijnlijk veel te veel), Tumblr, en websites en forums gewijd aan grafische kunst en ontwerpers

Magali Roba
Vertaling
Magali Roba
Magali is afgestudeerd aan de EII in Bergen, met Engels en Russisch als werktalen. Na haar studie besloot ze enkele maanden les te geven. Ze kwam al snel tot de conclusie dat dit toch niet haar ding was en keerde terug naar Bergen voor haar eerste roeping: vertalen.
Naast haar werk houdt Magali van lezen, videogames, wandelen en fietsen.
Naast te veel nadenken over de betekenis van woorden, houdt Magali ook van lezen, videogames en wandelen.
Magali leest: vooral manga, strips, fantasy en moderne literatuur, alles om de tijd te doden tijdens het heen en weer reizen tussen haar huis en kantoor
Magali kijkt naar: series en films, meestal een paar maanden nadat ze niet meer relevant zijn, en wat simpele spelprogramma’s
Magali luistert naar: nieuwe releases uit alle genres, met indie, elektronica en hiphop in het bijzonder
Magali bewondert: katten
Magali zou graag: rondreizen in Europa
Magali bezoekt: reddit.com, steampowered.com, youtube.com
Marie Lecocq
Vertaling
Marie Lecocq
Marie is afgestudeerd aan de Ecole d’Interprètes Internationaux, waar ze zich specialiseerde in literair vertalen. Na haar studie ging bij Stoquart SA aan de slag als vertaalster Engels/Duits naar Frans. In de loop van haar carrière heeft ze zich gespecialiseerd in medische en farmaceutische vertalingen.
Ze houdt van schrijven, lezen, de bioscoop, koken, muziek, tijd doorbrengen met vrienden, (veel) reizen en in het algemeen mensen de stuipen op het lijf jagen.
Marie leest: Oliver Sachs, Jim Thompson, Céline, Houellebecq, Philip K. Dick, Emmanuel Carrère, Chuck Palahniuk, Brian Evenson, Joyce Carol Oates
Marie kijkt naar: Breaking Bad, Dexter, House, films van Stanley Kubrick, David Lynch en David Cronenberg, horrorfilms, bizarre Aziatische films
Marie luistert naar: Killing Joke, Amon Tobin, Čechomor, een paar overleden Franse zangers, klassieke muziek, industrial, metal, sludgecore
Marie bewondert: Stanley Kubrick, Pierre Desproges, mensen die out of the box denken
Marie wil graag: meer talen kunnen spreken en het geheim van teleportatie ontdekken (of anders de EuroMillions-loterij winnen)
Marie bezoekt: www.justbento.com, www.cafardcosmique.com, http://www.fluctuat.net/

Frédéric Poulin
Vertaling
Frédéric Poulin
Frédéric heeft 20 jaar geleden een bachelor vertaling behaald aan de Laval University in de stad Quebec. Voordat hij bij Stoquart Canada in dienst trad, werkte hij al enkele jaren als freelance vertaler en schrijver
Hij speelt graag hockey in de winter en tennis in de zomer, maar ook dekhockey speelt hij het hele jaar door. Hij woont momenteel in Lévis (QC) met zijn echtgenote en hun twee dochters.
Frédéric leest: sportbiografieën en misdaadromans
Frédéric kijkt naar : hockey, voetbal en Netflix
Frédéric luistert naar: heavy metal muziek zoals Slayer, Megadeth, Ozzy Osbourne, Pantera en Zweedse metal bands zoals In Flames en Amon Amarth
Frédéric bewondert: atleten met medailles zoals Joe Sakic en Vladimir Guerrero
Frédéric zou graag: in de nabije toekomst naar Europa reizen
Frédéric bezoekt: verschillende sportfaciliteiten in Noord-Amerika (NHL, NFL, MLB)
Mylène Dupuis
Vertaling
Mylène Dupuis
Mylène houdt van leren en dat is waarschijnlijk de reden waarom ze studies in verschillende vakgebieden heeft gevolgd. Ze wilde eerst opticien worden, daarna loopbaanadviseur en studeerde uiteindelijk toerisme om stewardess te worden. Al deze levenservaringen hebben haar geholpen haar weg te vinden in het vertalen, waar ze voortdurend kan worden gestimuleerd en haar kennis op allerlei gebieden kan uitbreiden. In haar vrije tijd houdt ze van dansen, peddelsurfen, reizen en haar eigen stad verkennen in de hoop verborgen schatten te ontdekken, of dat nu een café, een park of kunst op een gebouw is.

Nathalie Célin
Vertaling
Nathalie Célin
Nathalie groeide op op een boerderij in het prachtige Bretagne in West-Frankrijk, maar nam al snel een ander pad dan haar familie door teksten te verbouwen in plaats van granen. Ze begon in 2001 als vertaalster in het Verenigd Koninkrijk en verhuisde in 2004 terug naar Frankrijk.
Ze geniet van ontspannen met vrienden en familie. Om de tijd te doden tijdens haar busreis, lost ze Zweedse puzzels op, luistert ze naar muziek, dagdroomt ze, of doet ze een dutje.
Nathalie leest: reisverhalen (Bill Bryson, Sylvain Tesson, Sonia en Alexandre Poussin …) en misdaadromans (Tony Hillerman, Kathy Reichs …)
Nathalie kijkt naar: CSI Las Vegas + New York, Cold Case, Bones, Les Guignols de l’Info, The Daily Show with Jon Stewart
Nathalie luistert naar: Mark Knopfler, Hubert-Félix Thiéfaine, Keltische muziek
Nathalie bewondert: Nelson Mandela
Nathalie wil graag: haar best doen om haar status van ‘coolste tante’ (zoals haar vier nichtjes en enige neefje haar noemen) te behouden
Nathalie bezoekt: http://www.rtl2.fr/emission/poprockstation.html, http://iledequemenes.hautetfort.com/, http://ngm.nationalgeographic.com/your-shot/jigsaw-puzzles
Philippe Paquette
Vertaling
Philippe Paquette
Philippe groeide op in een buitenwijk ten zuiden van Montreal. Dat hij goed met woorden is, werd al snel duidelijk. Hij leerde namelijk op heel jonge leeftijd al lezen en schrijven. Hij ontwikkelde een grote voorliefde voor lezen en boeken.
Philippe maakte een carrièreswitch toen hij in 2010 de horeca besloot te verlaten en terug naar school te gaan om een vertaalopleiding te volgen. In zijn vrije tijd speelt hij graag basgitaar en videogames, en wandelt hij graag buiten. Ook houdt hij van kampeervakanties.
Philippe leest: biografieën, boeken over geschiedenis en maatschappelijke kwesties, sciencefiction, auteurs als Alexandre Dumas, Aleksandr Solzjenitsyn, J.R.R. Tolkien, Ken Follett, Philip Pullman, Dan Brown, enz.
Philippe kijkt naar: Brooklyn Nine-Nine, Squid Game, Les Guignols de l’Info, Family Guy, Stranger Things, animeseries
Philippe luistert naar: gipsyjazz, Californische punk, jaren 90-hiphop, triphop, loungemuziek, klassieke muziek, enz.
Philippe bewondert: Tony Hawk
Philippe wil graag: naar Japan, Italië en Noorwegen reizen
Philippe bezoekt: https://fr.altitude-sports.com/, YouTube
Pol Stassin
Vertaling
Pol Stassin
Pol is afgestudeerd aan de Universiteit van Bergen (FTI-EII) en is kort daarna bij Stoquart gaan werken. Hij houdt van koken en reizen.
Pol leest: als hij er de tijd voor neemt voornamelijk thrillers
Pol kijkt naar: tv-series, voetbal
Pol luistert naar: zo’n beetje alles
Pol wil graag: de wereld rondreizen
Pol bezoekt: nieuws- en kookwebsites

Sophie Leroy
Vertaling
Sophie Leroy
Sophie is in 1992 afgestudeerd aan de Ecole d’Interprètes Internationaux in Bergen als vertaalster van het Nederlands/Engels naar het Frans. Ze werkte eerst als lerares Nederlands voordat ze in 1994 bij Stoquart in dienst trad. Met haar intensieve werk en vier tienerdochters heeft Sophie geen tijd om zich te vervelen. In haar vrije tijd doet Sophie aan yoga en pilates om in vorm te blijven.
Sophie leest: K. Pancol, P. Coelho, L. Gounelle, H. Coben, thrillers
Sophie kijkt naar: House, Harry Potter, comedyfilms, cartoons
Sophie luistert naar: Ed Sheeran, Enya, Zazie, Sting, Bashung, Brel en ontspannende muziek
Sophie bewondert: goed georganiseerde personen, vooral moeders
Sophie wil graag: innerlijke rust vinden
Sophie bezoekt: YouTube, Facebook, Amazon
Stéphanie Vidalenc
Vertaling
Stéphanie Vidalenc
Stéphanie is een drukke maar effectieve moeder van drie kinderen. Als dochter van twee leraren Engels wilde ze als kind alles behalve Engels studeren (nou ja, misschien ook geen wiskunde eerlijk gezegd). Ze bracht een jaar in de VS door en ontwikkelde daar een voorliefde voor de Engelse taal. Daarna ontdekte ze aan de Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs in Parijs hoe leuk ze het vertalen vindt. In 1999 begon ze als technisch vertaalster aan de Franse Rivièra.
Stéphanie leest: nieuwsbladen in het Frans en het Engels, en (makkelijke) boeken in het Spaans, om beter te worden in die taal
Stéphanie kijkt naar: Netflix-series in het Engels en Spaans, soms ook in het Italiaans (dat probeert ze ook te leren)
Stéphanie luistert naar: latinomuziek, pop
Stéphanie bewondert: creatieve mensen die dingen kunnen bouwen, repareren, naaien … Het enige wat zij met haar handen kan, is heel snel typen op haar toetsenbord!
Stéphanie wil graag: meer geld hebben om te reizen, en meer tijd om te lezen en meer talen te studeren
Stéphanie bezoekt: nieuws-, kook- en yogawebsites
Tania Jiacomini
Vertaling
Tania Jiacomini
Tania is de enige op het kantoor in Sophia Antipolis die afkomstig is uit de Franse Rivièra. Als dochter van twee leraren is ze een echte grammatica- en spellingsnerd, al geeft ze toe dat dit voor haar familie nogal vervelend kan zijn!
Tania houdt van lezen, wandelen in de buurt van Nice, tijd doorbrengen met haar man en twee dochters, en concerten bezoeken.
Tania leest: Fred Vargas, Maxime Chattam, Anna Gavalda
Tania kijkt naar: vooral series (Friends, The Office, The Handmaid’s Tale …)
Tania luistert naar: MUSE! Hun optreden in het Stade de France was de beste concertervaring ooit
Tania bewondert: Robert Badinter
Tania wil graag: meer reizen
Tania bezoekt: www.bbc.co.uk; (echte) Instagram-accounts over moederschap en feminisme

Thomas Demoustier
Vertaling
Thomas Demoustier
Thomas is een echte geboren en getogen Bergenaar. Hij is er niet alleen geboren, maar heeft er ook gestudeerd en woont er momenteel. Sinds hij zijn vertalersdiploma heeft behaald, werkt hij als vertaler vanuit het Duits en Engels naar het Frans. Hij houdt van tuinieren, hardlopen, lezen, schrijven, koken en fotograferen (vooral close-up- en macrofotografie) in natuurgebieden (aan zee of in het bos). Ook gaat hij graag op ontdekkingstocht door steden, maar alleen op bepaalde tijdstippen in de ochtend (als er bijna geen lawaai of beweging is).
Thomas leest: Louis-Ferdinand Céline, Michel Houellebecq, Albert Camus, Franz Kafka, Emmanuel Carrère, Michel Onfray, Pierre Desproges en Friedrich Nietzsche, plus Franse en Belgische poëzie uit de 19e en 20e eeuw
Thomas kijkt naar: films met Louis de Funès, films van of met Charlie Chaplin, films met dialogen van Michel Audiard, films geregisseerd door Bertrand Blier, Kervern & Delépine, en Michael Haneke. A Clockwork Orange, The Truman Show, Monsieur Gangster, La Traversée de Paris en Love Me No More
Thomas luistert naar: Alain Bashung, Léo Ferré, Serge Gainsbourg, Jacques Brel, Hubert-Félix Thiéfaine, Georges Brassens, Tindersticks, Timber Timber, The Prodigy, Rammstein, Get Well Soon, Depeche Mode, Johan Sebastian Bach en Franz Schubert
Thomas bewondert: mensen die niet bang zijn voor stilte of voor helderheid; natuurverschijnselen
Thomas wil graag: “worden wie hij is” (zoals Nietzsche zei)
Thomas bezoekt: lesmotslegout.blogspot.be, http://macrodreammicroland.blogspot.be/, https://www.ted.com/talks?language=fr
Valérie Chabassier
Vertaling
Valérie Chabassier
Valérie heeft diploma’s in vreemde talen en vertaling (Engels/Spaans) van de universiteiten van Limoges en Toulouse. In 2000 verliet ze haar geboortestreek Limousin om zich in de regio van de Ch’tis te vestigen. Sindsdien steekt ze dagelijks de grens over voor haar werk bij Stoquart SA. Ze is erg sociaal en raakte gewend aan haar nieuwe leven en eerste baan in het buitenland.
De teamgeest die ze als voormalig topsportster heeft opgedaan, past ze toe in haar werk. Met haar zangerige zuidelijke accent fleurt ze het stille en leergierige team op kantoor op. Volgens een van haar collega’s zou ze, als ze geen vertaalster was geweest, een uitstekende “goedhumeurcoach” zijn.
Valérie leest: de schoolboeken van haar dochter om haar te helpen bij het leren ;-), het dagboek van Anne Frank
Valérie kijkt naar: tv-series zoals Arrow, Teen Wolf, Alcatraz en The Blacklist
Valérie luistert naar: Sting, Reggae, hedendaagse muziek en verkeersinformatie op de radio om op de hoogte te zijn van de eindeloze wegwerkzaamheden en files …
Valérie bewondert: mensen die voor humanitaire organisaties werken Valérie wil graag: dichter bij haar familie zijn (in Limousin, Frankrijk)
Valérie bezoekt: speciale websites met info over glutenvrij eten en recepten voor haar dochter; Skype om haar familie en die van haar man vaker te zien
Amélie Adam
Vertaling
Amélie Adam
Amélie is in 2011 afgestudeerd aan de FTI-EII in Bergen, waar ze Engels en Spaans studeerde. Na haar afstuderen heeft Amelie Nederlands aan haar repertoire toegevoegd om aan de vraag van de Belgische markt te voldoen. Sindsdien is ze een toegewijd vertaalster. Ze kreeg eerst de kans om bij een ander vertaalbureau in de regio de fijne kneepjes van het vak te leren. Ze specialiseerde zich in verzorging, mode, design, toerisme en lifestyle. Nu maakt deel uit van het dynamische team van Stoquart en is ze klaar om nieuwe uitdagingen aan te gaan. Deze moeder van twee heeft een groot inlevingsvermogen en gevoel voor humor, en speelt graag met woorden.
Amélie leest: schoonheidsmagazines
Amélie kijkt naar: (veel) Netflix, haar zoon die voetbalt en haar dochter die danst
Amélie luistert naar: alle soorten muziek (maar vooral dansbare muziek)
Amélie bewondert: perfecte imperfectie
Amélie wil graag: meer reizen
Amélie bezoekt: haar familie en vrienden wanneer ze maar kan
Onze vestigingen
Stoquart SA
Parc scientifique Initialis
Boulevard Initialis, 20
7000 Bergen
België
Tel.: +32 (0)65 40 25 10
Fax: +32 (0)65 40 25 11
belgium@stoquart.com
Stoquart France SARL
Espace Beethoven
Bâtiment B, 1er étage
1208 route des Lucioles
06560 Valbonne
(Sophia Antipolis)
Frankrijk
Tel.: +33 (0)4 92 96 09 55
Fax: +33 (0)4 92 96 09 56
france@stoquart.com
Stoquart Italia srl
Via Italia, 1
56038 Ponsacco Pisa
Italië
Tel.: +39 0587 092460
Fax: +39 0587 092463
italy@stoquart.com
Stoquart Canada, Inc.
3055, boul. Saint-Martin Ouest, suite T500
Laval
Québec
H7T 0J3
Canada
Tel.: +1 (450) 639-5301
canada@stoquart.com
Stoquart s.r.o.
Lounská 797/6
Ruzyně
161 00 Praag 6
Tsjechië
cz@stoquart.com