Services de marketing multilingue
faites en sorte que vos campagnes de marketing fassent mouche dans le monde entier
Élaborez une stratégie de marketing de contenu multilingue qui associe la voix de votre marque et les attentes spécifiques de chaque marché local que vous ciblez.
Chez Stoquart, nous vous aidons à réécrire ou à traduire votre contenu marketing dans n’importe quelle langue. Avec notre aide, vous pouvez capter et maintenir l’attention du public local et augmenter l’engagement à travers vos canaux de marketing.
Pourquoi choisir Stoquart pour votre besoin en marketing multilingue?
- Langues couvertes et expertise : nous traduisons depuis et vers plus de 70 langues, parmi lesquelles le français, l’anglais, l’allemand et l’espagnol. Nos linguistes traduisent uniquement dans leur langue maternelle et allient connaissance culturelle et expertise marketing pour créer du contenu percutant adapté à chaque marché.
- Expertise marketing : des publicités numériques aux campagnes imprimées, nous traduisons tous les types de contenu marketing en veillant à ce que la voix de votre marque s’exprime dans toutes les régions et sur toutes les plateformes, pour garantir une expérience client fluide.
- Technologies utilisées : nos outils de pointe rationalisent les flux de travail et maintiennent la cohérence entre les langues.
- Cohérence et qualité : les procédures certifiées ISO garantissent des traductions de haute qualité qui préservent l’identité de votre marque dans toutes les langues.
Nos services de marketing multilingue
Localisation de contenu
Adaptez tous vos supports marketing (site Web multilingue, blog ou plateformes de réseaux sociaux) pour vous adresser directement à votre public cible, en tenant compte des nuances culturelles propres à chaque marché.
Communication ciblée
Affinez vos messages pour répondre aux besoins spécifiques de chaque segment de public et ainsi atteindre les acheteurs potentiels par le biais d’un contenu personnalisé et culturellement pertinent.
Transcréation de textes marketing
Nous retravaillons vos supports et livrables marketing pour nous assurer qu’ils parlent à votre public, de manière à stimuler l’engagement et à favoriser les conversions.
Création de contenu persuasif
Notre équipe de locuteurs natifs rédige des textes convaincants, destinés à favoriser les conversions, qui reflètent la voix de votre marque et vous aident à accroître votre chiffre d’affaires sur les marchés internationaux.
Slogans et communication narrative
Créez des récits puissants et localisés qui reflètent l’essence de votre marque tout en captivant des publics divers grâce à une narration culturellement appropriée.
Référencement multilingue
Optimisez votre site Web pour les moteurs de recherche dans plusieurs langues afin d’améliorer sa visibilité et son référencement, indépendamment de l’endroit depuis lequel vos clients effectuent leurs recherches.
Rencontrez nos traducteurs
Le saviez-vous ?
En faisant traduire votre site dans 14 langues, vous rendez votre contenu accessible à 90 % des utilisateurs en ligne dans le monde.
Nos procédures de traduction
Analyse des besoins
- Nous tenons compte de vos besoins et du contexte du document.
- Nous recueillons des informations sur la finalité de votre texte, son public cible et vos préférences.
- Nous adaptons nos services à vos besoins spécifiques.
Choix du traducteur
- Nous choisissons le traducteur le plus compétent pour votre projet.
- Nous garantissons une expertise dans les domaines concernés.
- Nous confions votre projet à un traducteur expérimenté.
Révision et relecture
- Nous traduisons le texte source avec précision.
- Nous en préservons le sens, le ton et les nuances.
- Nous utilisons des outils standardisés pour la cohérence.
Révision et relecture
- Nous chargeons un deuxième traducteur de réviser minutieusement la traduction.
- Nous vérifions l'exactitude, la cohérence et la fluidité du texte.
- Nous corrigeons les erreurs et garantissons un niveau élevé de qualité.
Livraison et feed-back
- Nous vous envoyons le document final pour approbation.
- Nous livrons la traduction dans le format souhaité.
- Nous tenons compte de votre feed-back et implémentons les changements nécessaires.
Nos domaines de traduction
Technologie de l'information
Documentation, localisation de logiciels, formations en ligne
Marketing
Contenu publicitaire, brochures, campagnes numériques
Entreprises
RH, documents d'entreprise
Voyages
Guides de voyage, brochures touristiques, sites de réservation
Arts et culture
Descriptions d'expositions, programmes d'événements, livres d'art
Littérature et édition
Romans, essais, articles
Quelle est la différence entre le marketing multilingue et la traduction classique ?
Le marketing multilingue consiste à adapter le contenu en fonction des préférences culturelles et des normes marketing de chaque marché cible, ce qui vous permet de mieux faire passer votre message auprès des publics locaux et ainsi de renforcer les liens avec la marque et l’engagement, tandis que la traduction classique se contente de convertir du contenu d’une langue dans une autre.
Combien de temps faut-il pour mener des campagnes de marketing multilingues ?
La durée dépend de l’ampleur et de la complexité de votre campagne. Nous fournissons une estimation précise à l’issue de la phase d’« analyse des besoins ».
Quels types de supports marketing peuvent être localisés ?
Nous localisons du contenu numérique, des sites Web, des campagnes destinées aux réseaux sociaux, des documents imprimés, des ressources de marque, etc., en garantissant la cohérence sur tous les canaux.
Comment faites-vous pour maintenir la cohérence de la marque dans différentes langues ?
Nous utilisons des guides de style et des bases de données terminologiques, et nous travaillons en étroite collaboration avec votre équipe pour veiller à ce que la voix de votre marque reste cohérente sur tous les marchés.
Pourquoi la stratégie de marketing multilingue est-elle si importante pour la réussite de mon entreprise ?
La traduction de votre stratégie de marketing en plusieurs langues permet au message de votre marque de toucher des publics locaux partout dans le monde. Cela se traduit par :
- un plus grand engagement, grâce à un marketing culturellement adapté ;
- une plus grande notoriété de votre marque sur les marchés internationaux ;
- des messages cohérents dans plusieurs langues.
Chiffres clés :
- 64 % des consommateurs souhaitent que les marques établissent un lien personnel avec eux.
- 76 % des clients sont plus enclins à effectuer des achats auprès d’une marque à laquelle ils se sentent liés, plutôt qu’auprès d’une marque concurrente.
- 57 % des clients sont susceptibles d’augmenter leurs dépenses auprès d’une marque à laquelle ils se sentent émotionnellement liés.